A.Poznyakov

Действительный член Географического общества СССР,

Verdienten Kultur der Russischen Föderation

Посвящается Эдуарду Андреевичу Ирисову

[Kein gültiges Template]

Вспоминаю одну встречу, dass mir passiert. Было это в Калининграде, im Westen des Landes. Ganz, zufällig, я оказался в обществе одного молодого учёного. Он оживлённо рассказывал о юге, где провёл свой отпуск. Путешествия были его страстью. Он побывал во многих интересных местах России и за рубежом.

Прощаясь со всеми, он решил задать вопрос самому молчаливому гостю, спросив, откуда я приехал. Я ответил: «Из Барнаула». – «Из Барнаула?»… недоумённо протянул молодой учёный. «А, где этот Барнаул?»- последовал второй вопрос. «В Алтайском крае», – с удивлением проговорил я. Минутная растерянность. Потом лицо его озарилось улыбкой, и он воскликнул: «А! Азиаты!» Я ответил утвердительно: «Да». Но тут, offenbar, растерянность появилась на моём лице. Я никогда раньше не слышал, чтобы нас называли азиатами. Да и представление о них у меня, было совсем иное.

Учёный был прав. Алтай действительно Азиатский материк. Но когда речь заходит об Алтае, наши понятия несколько сужаются до размеров Русского Алтая, wie sie in der Literatur genannt, wohingegen Altai - das Bergland, die sich über Zentralasien.

Und lang ersehnte Traum wahr. Я еду в пределы этого таинственного материка. Командировка в кармане. Рюкзак наполнен до отказа походным снаряжением, в основном кино и фотоаппаратурой с набором оптики. Довольно тяжёл багаж для одного человека, но без него теряется всякий смысл поездки.

Пока лечу в самолёте, мысли меня переполняют. Мне грезятся удивительные встречи с дикими животными; весь настрой на кино-фотоохоту. Опыт хождения по горам и тайге имеется и это меня не смущает. Одно беспокойство, как меня встретят.

И встреча наступила… Оптимизм так бурно разыгравшийся, быстро исчез. Как мне представлялось, я познакомлюсь с сотрудниками заповедника, они пригласят меня в одну из экспедиций, отражу их работу в кино и фотоматериалах, они поделятся собранными материалами для краеведческого музея. Но на деле так не бывает.

Олег Андреевич Макаров, директор заповедника, прочитав доверительное письмо на моё имя, задумавшись, повернулся к окну, выходящему в сторону Телецкого озера, и как мне показалось, совсем позабыл про меня, а с увлечением рассматривал чудную панораму, открывшуюся перед его взором. Пауза затянулась… Затем повернувшись, он с безразличным видом произнёс: «Разговаривайте с замом по науке. Как он решит». Неловко извинившись, я направился к другой двери.

«Ирисов», – представился зам директора по науке. «Чем могу быть полезным?» «Здравствуйте, Эдуард Андреевич», – und I, молча, протянул ту же бумагу. Окончив читать, он внимательно посмотрел на меня и спросил, как я себе представляю работу сотрудников заповедника и что мне известно о нём. По моему лицу он догадался – самое поверхностное. Последовал длительный инструктаж о поведении человека в заповеднике, затем Эдуард Андреевич посоветовал познакомиться с документацией и летописью заповедника, und persönlich mit der Reservepersonal. Wie für die Exponate ,für das Museum, sie müssen in unterschiedlicher Zusammensetzung Expedition erworben werden.

Und das Training begann mit Aufzeichnungen aus .... Узнаю, что в центральной части Азиатского материка, на северо-востоке Горного Алтая расположен один из крупнейших заповедников нашей страны – Алтайский. Он занимает территорию от восточных берегов Телецкого озера до Шапшальского и Абаканского хребтов, разделяющих верховья Оби и Енисея. Его площадь-864 кв.км. Основан заповедник в начале 30-х годов, когда в Западной Сибири, на Камчатке, в Уссурийском крае создавалась сеть крупных таёжных заповедников, целью которых было сохранение типичных, Charakteristisch für diese Bereiche, Naturräume und eine Erhöhung des Bestandes an wertvollen Tiere, First-sable.

Ort, für die Reserve gewählt, оно удачно сочетает как различные географические ландшафты, так и природно-климатические условия. Объясняется это тем, что лесистые пространства Западно-Сибирской низменности, открытые северным холодным воздушным массам и резко континентальные обширные пустыни Центральной Азии создают своеобразный климат и наличие многообразного растительного и животного мира. Таким образом Алтайский государственный заповедник призван сохранить наиболее интересную и ценную часть Алтая в естественном состоянии и стать научной лабораторией и генетическим «банком» растений и животных в природе.

Эдуард Андреевич пояснил, что каждый вид диких животных является носителем и хранителем уникальной ценности собственного генофонда. Природа создавала его миллионы лет. Создать его заново человек не в состоянии, а утрата невосполнима. Обилие же видов растений на Алтае объясняется тем, что растительность этой горной страны формировалась в прошлом в образовательные процессы, соседство территорий со своеобразными условиями наложили отпечаток на всю природу Алтая и обусловили удивительное богатство мира растений.

На Алтае насчитывается 1800 видов растений. Из них 1200 в заповеднике, в том числе около пятидесяти, встречающихся только на Алтае, сто редких и пятнадцать исчезающих. Большое количество видов травянистых, Heilpflanzen werden in der Medizin verwendet,. Viele Ecken der riesigen Territorium des Naturschutzgebietes ist noch nicht im Detail untersucht.

Животный мир заповедника не уступает по богатству и разнообразию растительному. В северной лесистой части заповедника водятся: соболь, бурый медведь, росомаха, белка, бурундук, пищуха, горностай, ласка; в смешанных лесах – барсук, лисица, колонок, заяц-беляк. В южной же части, со следами влияния фауны высокогорных монгольских пустынь и степей, обитает длиннохвостый суслик, Schneeleopard (Unze), Gornyi baran (arkhar), snowcock (dere) und eine Art von Fisch osman. Von besonderem Wert sind Huftiere - Hirsch, Elch, Reh, Moschustier, сибирский горный козёл и встречающийся чрезвычайно редко алтайский горный баран-аргали. В суровой высокогорной тундре нашли себе место арктические животные: северный олень, белая и тундровая куропатки.

В заповеднике насчитывается около трехсот видов и подвидов птиц. Среди них – глухарь, рябчик, кедровка; многочисленные виды мелких воробьиных птиц, кулики, водоплавающие. В Телецком озере и в реках водятся ценные породы рыб: таймень, хариус, телецкий сиг.

Особенно велик, исчисляемый тысячами различных видов, мир беспозвоночных животных заповедника, до настоящего времени остающийся из-за своего многообразия очень слабо изученным по сравнению с позвоночными животными. Большинство из них маленьких размеров, не очень приметны, либо ведут скрытый образ жизни и не всегда доступны взору человека.

Почти всюду присутствуют микроскопические существа – простейшие, различные виды червей, моллюсков, членистоногих. Последние в заповеднике особенно многообразны. Без этого множества видов беспозвоночных животных немыслимо было бы существование огромного числа растений и позвоночных животных. Поэтому все эти существа пользуются такой же мерой покровительства и охраны, как и позвоночные животные.

Амфибий и рептилий в заповеднике немного – восемь видов. Они тяготеют, преимущественно, к прителецким долинам рек и склонам гор.

Исключительным многообразием отличаются млекопитающие, их более 70 видов. Ни один из регионов, соседствующих с Алтайским заповедником, не обладает таким множеством видов зверей и птиц. И, несмотря на это, есть виды, внесённые в Красную книгу – снежный барс, горный гусь, Gornyi baran, алтайский улар, чёрный аист, скопа, беркут и другие. Численность этих животных так мала, что возможность их восстановления уже является проблематичной и исчезновение некоторых видов может привести к потере их для страны, так как вне Алтая они не встречаются.

Изучение климата Алтая показало, что разница между ним и климатом Европейской России огромна. Niedrige Dampfgehalt in der Luft machen es sehr klar, und die Zahl der es ist nicht schlechter als im Süden der sonnigen Tage. Wissenschaftler lenkte die Aufmerksamkeit auf Klima, который обуславливает флору края, его пейзаж и фауну, а также считали, что климат сыграет большую роль в формировании человека как в физическом, так и в духовном отношениях, и отразится на искусстве.

Первый шаг к знакомству с заповедником был сделан. Оставалось сделать и второй – предложить свои услуги, для участия в одной из экспедиций. Но я приехал слишком поздно. Полевой сезон был закончен. Ничего не поделаешь. Придётся ждать до следующего года. Мне предложили ряд маршрутов, и я выбрал самый продолжительный, к южным границам заповедника. Здесь на высоте более 2000 метров расположено самое большое высокогорное озеро – Джулукуль. У местного населения оно носит название «крылатого озера». Вокруг него разбросано более трёхсот озёр с топкими берегами, заросшими осокой. На таких озёрах гнездится масса птиц, а на двух маленьких каменистых островах Джулукуля имеются своеобразные птичьи базары. Лучшего места для фотоохоты не выберешь.

Зима прошла в переписке. Уточняли сроки и время маршрута, необходимая экипировка.

И вот, долгожданный момент наступил. Я нахожусь на перевалочной базе заповедника среди всевозможных ящиков, тюков и перемётных сум с сёдлами. Но до кордона, где приготовлены лошади, было ещё далеко. Всё экспедиционное оборудование грузили на машину. Выезд назначен после обеда. Тёплый летний день поднимал настроение. На ночлег остановились в район озера Куреево. Расположились на открытом месте, на берегу реки Бии. Надолго задержались у костра, вели возбуждённые беседы. Настроение звало в дорогу, и каждый из участников с нетерпением ждал предстоящей встречи с заоблачными далями.

Но произошло непредвиденное… Не буду, умышленно, называть члена нашей команды, с которым я должен быть на озере Джулукуль, поскольку он был ихтиологом. Беседуя у костра, он вдруг стал жаловаться на резкие головные боли. Пришлось прибегнуть к аптечке. К середине ночи у него головные боли перешли к боли в сердце. И опять аптечка пригодилась – сменили лекарство. О сне все позабыли. К четырём часам утра у нашего заболевшего боль резко изменила своё направление и перешла в область живота. И здесь ни какие лекарства не помогли.

Спешно собравшись, Sie fingen an zu suchen, in der Nähe des Dorfes Arzt. Sie fanden eine Frau Hebamme, und bat sie, jede Hilfe zu leisten oder. Aber sie rundweg abgelehnt, angegeben, dass es dringend notwendig, eine Kuh und senden Sie die Herde zu melken. Während sie die Kuh gemolken, Unser Patient isst auf den Beinen. Milch, die Kühe, und trieb sie aus dem Hof, es dauerte nur unsere krank. Nachdem er seine, rief sie entsetzt: "Oh, Sohn, Bringt ihn eher ins Krankenhaus. Er hatte eine Blinddarmentzündung ".

Sofort kehrte nach Turochak. Wir hatten das Glück. Zu diesem Zeitpunkt wird der Arzt im Dienst

Er war ein Chirurg. Hier im Krankenhaus Hof, мы ещё не успели прийти в себя от замешательства, как нам сообщили, что операция прошла успешно. Задержись мы чуть дольше, был бы летальный исход. Я с ужасом подумал: в какой бы мы оказались ситуации, случись это неделей позже… С подавленным настроением пришлось возвращаться на базу.

Но, как говорится: «Нет худа – без добра». В заповеднике чуткие люди. Успокоив меня, они предложили ихтиологическую экспедицию заменить на ботаническую. И я охотно согласился.

Руководителем ботанической экспедиции была Лидия Дмитриевна Марина, und Routen Studie des Flussbeckens wurde Kokshe mit seinen Zuflüssen ausgewählt Kotagach, Pitfalls Diryah. Lydia D. Young, zerbrechlich, schöne Frau, schüchtern und leise Stimme erklärte mir, что растительный мир заповедника делится на три пояса: степной, лесной и альпийский, или, как говорят, гольцовый, расположенный выше границы леса и начинающийся от 1800 -2000 метров над уровнем моря и выше. На долю высокогорных тундр приходится около 60 процентов всей площади заповедника. Гольцовая зона менее изучена и потому представляет наибольший интерес.

Таким образом, наш путь лежал на Абаканский хребет. Экспедиция вышла в составе пяти человек: Лида Марина, Геннадий Красников – лесник, двое студентов из Москвы и я. Студенты были направлены на прохождение практики и должны были помогать Лиде в сборе гербария. Геннадий Леонидович в качестве проводника и я, для проведения фотосъёмки и хроникальной киносъёмки. Срок для работы экспедиции был отведён небольшой, но сам маршрут предполагался интересным и сложным.

А сложность состояла в следующем: хождение по тайге это не прогулка за грибами. Auch zu Fuß, es ist schwer zu nennen: waten durch dichte Vegetation, die oberhalb menschlichen Wachstums, Haufen von alten Bäumen, Viele felsigen bomov entlang von Flüssen. Ноги постоянно мокрые даже в сухую погоду. Это характерная особенность для Горного Алтая, где не только много рек, но и множество ручейков, которые приходится преодолевать вброд. Schwieriger große und kleine Streuung der Steine ​​zu bewegen, die mit Gras bewachsen sind. Das und schauen podvernёsh Bein. Die Förderung dieser Art, Er fordert Wachsamkeit. Berg-Pose viele Gefahren. Wir berücksichtigen eine weitere Nuance: armen Schultern, sobald sie die Schwere des Rucksacks standhalten kann,.

Schwierig erwies sich Herbarium. wie sich heraus, Pflanzen brauchen, Es wächst nicht in den am besten geeigneten Standorten.

Frühling wurde verlängert, und, infolge, im Wald war so gut wie keine Beeren. Aber die "Ernte" Moskitos waren reichlich. Es war ihnen kein Heil, und in einer Höhe über 2500 m. Es ist schwer vorstellbar - die Sonne scheint hell, Sie sind über den Wolken, und ein Schwarm von Mücken ...

Für unsere Entbehrungen waren wir reichlich von der Schönheit belohnt, was er sah,. wirklich, der Charme der Natur ist grenzenlos. Für diese Kosten die schwierigen Gipfel zu überwinden, einmal zu sehen und zu fühlen, wie die Welt öffnet sich eine Vogel. Stehend auf einer der Ecken des Wassereinzugsbereich Abakan. Die Ursprünge der Flüsse gegen Pools: Fluss Ob und Jenissei, konvergieren sehr nahe. An den Hängen von vielen Gipfeln ist es während des Sommers, dichten Schneeflecken. Und so vor den Augen eines ungewöhnlichen Anblick: all diese zufälligen Kamm Kämme, mit Flecken von Schnee und Erde Seen, ähneln, das weite Meer, in der Mitte eines Sturms gefroren. Greatness Bild angehängt Wolken, stark verdrillt und durch die die Sonne wirft einen Schatten Flecken.

Wer ist in Vergessenheit gegangen, und überlebt nur in der Literatur, der lokale Name für diesen Bereich Abakan Grat und es klang sehr exotisch: Kohl - Taiga. Übersetzt aus dem Altai-Sprache "Beteiligung (Kel)» – See, Meer; «Wald» – Schmerlen, Hochgebirge, oberhalb der Waldzone. В общем сочетании получается – море гольцов.

Вечером нашему взору открылась необычная картина. Не успело солнце сесть за горизонт, как взошла луна, такая же яркая и такая же огромная, то есть одних размеров с солнцем. Два этих светила расположились на одном уровне, словно «очи неба» смотрели на нас. То ощущение, которое мы испытали, словами передать невозможно.

Vor uns warten wir auf neue Überraschungen. Wir waren einfach nur Glück. Wir haben wiederholt mit Rentiere erfüllt. Traum, Viele Mitarbeiter der Reserve. Deer ruhen friedlich auf Schneeflecken in den meisten Felsen. Die Fülle von Mücken, deren Bisse sind sehr anfällig für Hirsche, zwingt sie Zuflucht im Schnee zu suchen. А, einen guten Schuss zu bekommen, ich Gennady, Ausscheiden aus dem Rest der Teilnehmer im Schutz, Ich hatte auf den Felsen zu schleichen, unentdeckt, mit angehaltenem Atem, näher an den Ort, wo Hirsche Ruhe. Einige davon, Ich schaffte es näher an die 10 bis 30 Meter.

Das nächste Mal sahen wir nicht weniger interessantes Bild. Eine kleine Herde von Rotwild ruhten ruhig im Schnee, und in der Nähe, казалось, ещё спокойнее питались травой медведи.

Подобное явление, мы ещё раз встретили, только вместо оленей были маралы. И, каждый раз, zu wollen, um einen Schuss zu bekommen, приходилось так приближаться, чтобы очутиться между « соседями» и не быть замеченными. Расстояние в километры мы преодолевали часами. Unsere Bemühungen waren nicht umsonst - unser Gepäck wieder aufgefüllt interessante Filme und Fotos.

Besonders interessant waren die Begegnungen mit Bären. Um einen der Bären haben wir kommen 12 Treppe, а он продолжал преспокойно питаться травой. Услышав стрёкот камеры, он поспешил удалиться. Другого медведя, после долгого преследования, сняли так же с близкого расстояния. В остальных случаях, хозяева тайги убегали от нас, но самым интересным было то, что как только мы заканчивали преследование и отходили от места обитания медведя, как там обязательно появлялся второй, die wir gar nicht bemerkt. und manchmal, es war nicht klar,, für jemanden, der Jagd: wir Bären oder sie uns.

An den Abenden am Lagerfeuer teilen ihre Eindrücke des vergangenen Tages. Aber ich war sehr interessiert an der Bedeutung der Arbeit Forscher und Förster - Beobachter. Tage später erklärt mir, dass Tausende von Karten von Förstern und Forscher in einem speziellen Reservefonds erhalten, die Aufzeichnung der Ergebnisse aller Beobachtungen. Эти сведения помогают выявить закономерности различных явлений и их колебания, а после обработки собранного материала зоологами, ботаниками, метеорологами и другими службами, данные которых пополняют « Летопись природы». Материалами, собранными в ней, широко пользуются специалисты различных областей народного хозяйства: охотоведы, лесоводы, агрономы и все те, deren Arbeit mit der Nutzung der natürlichen Ressourcen.

Der Sommer ist die intensivste Saison, besonders für Nerds. Viele Dinge müssen zu fangen: registrieren Zeitpunkt der Blütenpflanzen, Saataufgang, messen die Ernte von Waldbeeren, schätzen die Ernte von Pilzen und Pinienkernen, und mehr, vieles andere.

Während der Expedition, interessantes Material wurde gesammelt, die Winter im Labor verarbeitet werden, dass wird helfen, die Artenzusammensetzung der höheren Pflanzen der Region zu identifizieren, ihre geografische Verteilung darin. Предполагается и составить карту распространения видов растений в заповеднике.

Общение с Геннадием Красниковым, лесником заповедника, было для меня эстетическим наслаждением. Grundkenntnisse in der Naturgeschichte, Verhalten und die Gewohnheiten der Tiere, die Fähigkeit, in den Bergen auf einem unwegsamen Taiga zu gehen, ohne trop, Es kann nicht mit vergleichbar, Lesen Sie ein Buch. Тогда, seine Arbeit, постоянно сопряжён с суровыми и опасными испытаниями.

Да, испытания подстерегают каждого, кто пренебрегает осторожностью или просто не имеет опыта работы в необычных условиях. Und nicht jeder kann standhalten, aber die Leute reservieren Arbeiter hardy, erlebt mit großer gutherzige und selbstlos Freundschaft.

Ich schaue auf den Lido Marina - diese junge und fragile Frau denken: es würde mit einer kleinen Tochter befinden, und sie rockt, wie eine Bergziege klettert, auf der Suche nach seltenen Pflanzen. Тем самым находя удовлетворение в своей работе. А из головы не выходит случай, который для неё чуть не закончился трагически.

Перед самым выходом на гольцы, нам путь преградила река Дырях, шириной 15 – 20 m, но бурная и каскадами уходящая вниз. Пройдя, если можно так сказать, вдоль берега, обнаружили на одном участке дерево, перекинутое с берега на берег. Большое и широкое дерева, Zeit und Wasser wurde poliert. Der Bahnübergang war kein Zweifel. Haken Sie ein Ende des Seils über einen Baum, der in der Nähe von, Gennady ging auf die andere Seite, но на той стороне деревьев по близости не оказалось. Обмотав, другой конец верёвки вокруг себя и упёршись ногами в камни, образовал, таким образом, перила.

Первым перешёл я. Лида должна была последовать за мной. Оказавшись на другом берегу, я взял наизготовку кинокамеру, решив снять момент Лидиной переправы. Веду панораму по быстро уходящей вниз реке и постепенно верхнюю точку кадра подвожу к бревну. Моим замыслом было снять грохочущую реку, а над ней по бревну, осторожно шагающие ноги. Und plötzlich ... Ich sehe im Bild, Freibad, rutscht der Strahl in diesem Thread aus. Sekundenbruchteile mehr gemietet automatisch. Recoiling von der Kamera, Ich sehe unerfreulichen Bild: von den Protokollen gerissen, mit einem Rucksack, Sie hielt eine Hand auf dem Seil rechts, die sackte unter dem Gewicht, sie selbst hüfthoch im Whirlpoolwasser Dreh. Zwei unserer Begleiter in Verwirrung, Геннадий еле сдерживает натяжение верёвки. Одна надежда на меня, а я, как оруженосец стою обвешанный фотоаппаратами. Мысль работает мгновенно – скорей избавиться от груза.

Резко, разом срываю с себя все фотоаппараты, но в спешке зацепил и штормовку, которая закрыла мне лицо, а ремни фотоаппаратуры обвились вокруг шеи. С ужасом вспоминаю, какие в этот момент, владели мною мысли… Освободившись от плена собственной нерасторопности, я бросился к Лиде. Она продолжала висеть в том же положении и улыбалась. Видимо моё замешательство, вызвало в ней веселье, а не страх за собственную жизнь.

Два наших спутника остались на левом берегу в лагере, а нам предстояло втроём сделать не продолжительную разведку. Пройдя несколько шагов и не успев ощутить случившееся, как увидели на небольшом пригорке маралуху, которая внимательно нас рассматривала. Я перевожу затвор в фотоаппарате с телеобъективом, но чувствую, что что-то заело, маралуха ждать не стала. Так остались мы без интересного фотокадра. Смотрю на аппарат, а крышка открыта и порвана перфорация. После случившегося, я не успел взглянуть на состояние своей аппаратуры. А Лида, глядя на меня, с улыбкой произнесла: «В заповеднике нужно быть ко всему готовым». Прозвучавшие слова не нуждались в комментарии.

Weitere Fortschritte auf Reserve Rand erlaubt die Expedition einen interessanten botanischen Material zu sammeln. Begegnungen mit Bären nicht zu stoppen. zufrieden, они постоянно ходили вокруг наших палаток. Не все участники на это реагировали спокойно. Но другого выхода у нас не было. И не смотря ни на сложности передвижения, ни на проливные дожди – осталась масса самых прекрасных впечатлений.

А сейчас, мне бы хотелось рассказать о близком знакомстве с Эдуардом Андреевичем Ирисовым. Учёный – орнитолог, проживший много лет в заповеднике и исследовавший многие его уголки. Общение с этим человеком, вызвало у меня интерес к его научным изысканиям. В процессе совместной работы, даже долго наблюдая за человеком, не всегда проникнешь в тайны его научных страстей. Необходим длительный контакт. Видимо, и этого мало, нужна дружба, настоящая мужская.

В откровенной беседе, Edward A. gestand mir, er nur Biologe geboren. In fünf Jahren war er bereits ein Buch von Alfred Bram. А в 13 – 14 лет, sein Vater gab eine Pistole ihn, und er wurde durch die Sümpfe und Wälder wandern. Zur gleichen Zeit,, был приобретён и фотоаппарат, ставший спутником на всю жизнь. С 7 – 8 класса начал участвовать во многих биологических олимпиадах, проводимых Томским университетом, что и предопределило, seiner Ankunft an der Universität.

Erfolgreich abgeschlossen Universität, Er beginnt seine Arbeit der Leiter der Abteilung Natur in Biysk Local Lore Museum of The. Bianchi, wo gab es grundlegende Veränderungen, повлиявшие на дальнейшую судьбу будущего учёного.

В музейной библиотеке оказался двухтомник знаменитого орнитолога России П.П.Сушкина « Птицы Алтая». В 1912 – 1914 годах, этот учёный, проехал через Туву, Mongolei, Казахстан, Altai und beschrieben mehr als achttausend Vögel; Mehr als zweitausend nur im Süden - östlich des Altai. Hier sind die Zeilen aus diesem Buch, wo er beschreibt den Bereich, jetzt bestehende Reserve: « Есть и такие районы, которые представляют нам полнейшую «терра инкогнито»; здесь авифауна совершенно не исследована, и мы можем судить о ней лишь по аналогии с соседними частями страны… Таким неизученным краем является в первую голову высокогорье к востоку от Телецкого озера и Чулышман».

Вот эти строчки и задели его тогда за живое. «Терра инкогнито» … Неизвестная земля!.. А потом, начались будни, экспедиции и так четыре лета подряд. Всё для того, чтобы « терра» перестала быть « инкогнито».

В отличии от знаменитого биолога, который только описывал птиц, работа шла в стационарных условиях. Собранные коллекции птиц поступают в Бийский краеведческий музей, отправляются в Томский университет и Московский университет – для эталонной коллекции птиц всего мира. В очень короткий срок публикуется много статей и около десяти научных работ.

Потребность в непосредственном общении с природой, приводит Эдуарда Андреевича к решению работать в заповеднике.

Начинается тщательное изучение: где и что имеется? Исследуются самые трудные высокогорные участки, высотой более 3000 метров над уровнем моря. И здесь была обнаружена интересная особенность: один и тот же вид птиц, в условиях высокогорья, откладывает меньшее количество яиц, чем на равнинных участках, а при замере объёма яиц, скорлупа легко трескалась, то есть оказалась менее прочной. Это явление заставило обратить на себя внимание.

Пришлось изучить большое количество литературы, чтобы найти ответ, как влияют факторы высокогорья на жизнеспособность птиц. Выражаясь научным языком, необходимо было найти, каким образом происходит адаптация птиц в условиях высокогорья. Ответа не было. Так возникла проблема, ранее ни кем не замеченная, что и послужило толчком к её исследованию. Необходимо было выявить закономерности, а затем сравнить, справедливости ради, с другими высокогорными районами страны.

И вот, последовали экспедиции на Памир, Тянь–Шань, Кавказ, плато Путарана, чтобы имея другие параметры, обнаружить приспособляемость к горам.

В деле изучения адаптации организмов к условиям горных стран, птицы представляют особый интерес, так как в процессе эволюции они освоили воздушную среду и как ни какие другие позвоночные приобрели возможность достигать высот более 10 тысяч метров, где они способны находится в специфических условиях.

Специфичность условий в высокогорье слагается из комплексного действия на организм птиц из ряда факторов: солнечной радиации, перепада температур и влажности в больших диапазонах, ионизации воздуха, атмосферное электричество. В условиях высокогорья отмечается крайне низкая минерализация воды, повышенная радиация. Всё это проявляется на биохимических и физиологических процессах в организме птиц, на поведении и распространении в горах на различных широтах и в различные сезоны года.

Дикие птицы более устойчивы к низкому парциальному давлению кислорода, чем млекопитающие и достигается это, по – видимому, благодаря сердечно – сосудистым и дыхательным особенностям.

Изучение адаптации организмов к существованию в экстремальных условиях, представляет одну из наиболее актуальных общебиологических проблем, интерес к которой особенно возрастает в связи с успехами космической биологии, с освоением территорий лежащих в высоких широтах и пустынях, либо на больших высотах в горных странах.

В заключении своего рассказа Эдуард Андреевич подвёл итог: « Знание закономерностей развития природы, позволяет проникнуть в её глубины, чтобы не потерять наследие дикой природы».

В последние годы своей жизни, Эдуард Андреевич заведовал кафедрой биологии в Алтайском государственном университете. И в эти самые годы, у нас с ним, была последняя экспедиция в Заполярье, которую возглавлял профессор, доктор географических наук Алексей Михайлович Малолетко. На просторах плато Путарана, в пределах Хантайского водохранилища, мне ещё раз посчастливилось, в полевых условиях общаться с полюбившемся мне человеком.

По результатам экспедиции Эдуард Андреевич защитил докторскую диссертацию, и вскоре, его не стало.

A.Poznyakov

Действительный член Географического общества СССР, Verdienten Kultur der Russischen Föderation.

Teilen in sozialen. Netzwerke

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Yandex

Yuri Ivanovich Vinokurov, geehrt Ökologe RF, Arzt für Geographische Wissenschaften, Professor, Direktor des Instituts für Wasser-und Umweltprobleme, Sibirische Abteilung der Russischen Akademie der Wissenschaften (г. Барнаул);

Maria G. Sukhovo - Arzt für Geographische Wissenschaften, Associate Professor für Gorno-Altai State University (г. Горно-Алтайск)

Teilen in sozialen. Netzwerke

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Yandex
  • П.Ю. Малков,

    канд. биол. наук, доц. ГАГУ,

    А.Н. Малкова,

    канд. биол. наук, методист РЦ ДОД РА,
    E-Mail-: malkovi@bk.ru
  • В статье анализируются экологические, исторические, социокультурные аспекты взаимодействия человека и природы; раскрываются угрозы антропогенного воздействия на окружающую природную среду; объясняются причины экологического кризиса.

  • anthropogenen Faktor, ökologische Krise

 

  • P.Ju.Malkov,

    PhD. Biological Studies, Associate Professor der Gorno-Altai State University

    A.N.Malkova,

    PhD. Biological Studies die Methodiker von Republikanische Zentrum von zusätzlichen Ausbildung der Kinder der Republik Altai:
    Es-mail: malkovi@bk.ru
  • Die ökologische, historisch, sozio-kulturelle Aspekte der Interaktion des Menschen und der Natur sind in Artikel analysiert; Drohungen der anthropogene Einfluss auf die umgebenden Umwelt werden aufgedeckt; die aus Gründen der ökologischen Krise erklärt.

  • anthropogenen Faktor, ökologische Krise

  • Der Person und der NATUR: INTERACTION, Veränderungen in der Natur, THE ANTHROPOGENOUS FACTOR AND ECOLOGICAL CRISIS

 

УДК 504.75

Мир живых организмов нашей планеты с момента возникновения находится в постоянном изменении. В различные отрезки времени эволюцию жизни сопровождали глобальные вымирания и столь же колоссальные увеличения разнообразия более прогрессивных групп. Вместе с тем набор основных функциональных блоков биосферы оставался сравнительно неизменным. Как показал академик Владимир Иванович Вернадский, в биосфере первостепенное функциональное значение всегда имели три компонента:

  1. живые организмы;
  2. химические элементы, включенные в биологический круговорот (кислород, углерод, азот, сера и др.);
  3. продукты деятельности живого вещества, временно не участвующие в биогенном круговороте (известняк, нефть, каменный уголь, торф) [1].

Относительно неизменным оставался и характер взаимоотношений между организмами, например, уже на ранних стадиях развития жизни существовали пищевые, конкурентные и симбиотические связи. Благодаря этому в биосфере поддерживалось высокое разнообразие, усовершенствовались виды и сообщества. Однако значимость естественных процессов, определявших развитие биосферы на протяжении миллионов и даже миллиардов лет, на современном этапе неуклонно снижается. Основная причина этого явления – развитие нового, чрезвычайно мощного и глобального фактора – человеческой цивилизации.

На заре человечества в первобытном обществе основным способом существования были охота и собирательство. В это время человек занимал сравнительно скромное место в ряду прочих экологических факторов. Однако он если и не явился основной причиной, то, во всяком случае, способствовал вымиранию некоторых животных, среди которых наиболее известны обитатели древних лесотундр и тундростепей – мамонт, шерстистый носорог, гигантский олень. Постепенный рост народонаселения, в сочетании с людской непоседливостью неблагоприятно сказались на поголовье привлекательных для охоты видов животных и в других уголках суши. Сокращение численности крупных животных, вероятно, приводило к конфликтам между племенами за территории. Однако, с другой стороны, оно увеличивало активность перемещения древних людей, способствовало изобретению и скорейшему распространению новых методов добычи, в частности, с помощью лука, рыболовных снастей, ловушек и т.п. Время расцвета собирательства и охоты давно минуло, тем не менее, многие люди до сих пор активно занимаются сбором ягод, грибов, орехов, охотой и рыболовством. Insgesamt, уровень воздействия человека на такие экосистемы не велик.

Совершенно иной способ использования природных ресурсов начал формироваться около 11 тысяч лет назад, когда человечество впервые попыталось освоить земледелие и животноводство. Этот процесс, начавшийся в нескольких сравнительно небольших регионах, довольно быстро вышел за пределы изначальных центров. По причине неоднородности природно-климатических условий в разных частях Земли приспосабливались выращивать разные виды, так же и способы ведения хозяйств были разными. Например, бескрайние степи нагорий Центральной Азии идеально подходили для пастьбы скота. Условия долины Нила, Хуанхэ и Междуречья способствовали формированию разнообразных, порой довольно сложных форм агрономии. В лесистых местностях Европы, наоборот, длительное время широкое распространение имело примитивное подсечно-огневое земледелие. При таком способе у деревьев в нижней части ствола сдирали кору. После того как деревья засыхали, их использовали на строительство или дрова, а оставшиеся сучья и пни сжигали на месте. Почва при этом удобрялась и прогревалась. Затем ее разравнивали бороной или волокушей без применения лошадей и сеяли преимущественно рожь и ячмень. Через год или два осваивали новый участок. Этот процесс красочно описан в древнем карело-финском эпосе “Калевала”, где главный герой Вейнемейнен [2]

Вырубать леса принялся,

Побросал он их на поле,

Порубил он все деревья…

И огонь орел доставил,

Высек он ударом пламя,

Ветер с севера примчался,

И другой летит с востока,

Превращает рощи в золу…

<…>

Он идет засеять землю,

Он идет рассыпать семя…

<…>

Затемнели там колосья,

Поднялись высоко стебли,

Из земли из мягкой почвы,

Вейнемейнена трудами…

Данный метод возделывания земли мог быть эффективен только при очень редком населении. В связи с этим, после того как численность людей в средневековой Европе стала увеличиваться, наметился повсеместный переход к более продуктивному пашенному земледелию. В русской былине о Микуле Селяниновиче, сюжет которой, как отмечают историки, сложился в X веке, имеется следующая фраза, свидетельствующая о пашенном земледелии:

Как орет в поле оратай[1], посвистывает,

Сошка у оратая поскрипливает,

А бороздочки он да пометывает,

А пенье-коренья вывертывает,

А большие-то каменья в борозду валит,

У оратая кобылка соловая,

А гужики у нее да шелковыя…

Однако позднее в XIII-XIV веках в Европе прошли многочисленные войны и эпидемии. Не исключено, что в это же время происходили значительные изменения в экосистемах, о чем косвенно свидетельствуют сохранившиеся в письменных источниках упоминания о массовых размножениях вредителей (саранчи, майских жуков, крыс и т.п.). Итогом этих процессов стало снижение численности населения. В результате на некоторое время вновь получило распространение почти забытое подсечно-огневое земледелие. Этот исторический факт свидетельствует о том, что способы агрономии в немалой степени зависят и от численности людей.

Insgesamt, воздействия животноводства и земледелия на природу сильно отличаются. Негативные последствия животноводства возможны в случае интенсивного выпаса скота на одном и том же месте, что приводит к обеднению видового состава травянистого покрова, нарушению почв и опустыниванию. На земледельческих участках уровень воздействия на природу еще более значителен, так как здесь почти всегда происходит оскудение биологических связей, а также нарушение и истощение почвенного слоя. В случае если земледельческие и пастбищные угодья занимают ограниченное пространство, как это было в средневековой Европе, экосистемы могут сравнительно быстро восстанавливаться, однако если уровень и масштаб воздействия принимает критический характер, возможны очень серьезные последствия. В частности экологический кризис, обусловленный вырубкой лесов, явился основной причиной гибели достаточно высокоразвитой земледельческой цивилизации ацтеков в Америке. Древний Вавилон (город с почти миллионным населением) был покинут жителями из-за непродуманной системы мелиорации окружающих земель, сопровождающейся интенсивным засолением почв и невозможностью их использования. В Европе и Азии, наиболее кровопролитным войнам зачастую предшествовали многолетние неурожаи, в том числе вызванные снижением содержания микроэлементов в почвах. Безусловно, современные методы ведения животноводческого и особенно земледельческого хозяйства сильно отличаются от тех, что практиковались в былые времена. Тем не менее, экологические проблемы, заявившие о себе сотни лет назад, по существу актуальны и поныне.

Еще более серьезные экологические последствия связаны с городскими поселениями. Особенно резко их роль возросла в последние 3-4 сотни лет, когда города стали мощными центрами производства сложных орудий и механизмов. Планетарный масштаб этот процесс приобрел в XX веке. Последний знаменателен не только ужасающими войнами, но и научно-технической революцией, в результате которой человечество освоило принципиально новые источники энергии, синтезировало новые органические вещества, достигло колоссальных успехов во всех областях естествознания. Значение успехов науки и техники настолько очевидны, что их трудно переоценить. Вместе с тем развитие техногенной цивилизации наряду с плюсами имеет ряд негативных последствий, значительная часть из которых обусловлена активным вмешательством человеческого общества в естественные процессы биосферы. Основная особенность современного экологического кризиса и его отличие от предшествовавших – глобальный характер. Современный экологический кризис распространяется по всей планете и затрагивает все страны мира, все политические и экономические системы. Поэтому традиционные методы выхода из кризиса посредством перемещения на новые территории практически неосуществимы.

В ряду множества экологических проблем современности наиболее важными являются:

  • ухудшение качества окружающей среды по причине накопления неразрушаемых и неусваиваемых природными экосистемами отходов;
  • деградация и кардинальные нарушения природных сообществ по причине их переэксплуатации.

Все прочие экологические проблемы имеют более частный характер. Впрочем, существует и иное мнение, согласно которому первооснова экологических проблем современности – беспрецедентно быстрый рост народонаселения мира, который обуславливает соответствующее увеличение объемов производства промышленных и продовольственных товаров, энергии, добычи природных ресурсов. В действительности же, при современном уровне развития производства продуктов питания и элементарных промышленных товаров, человечество в силах обеспечить приемлемый уровень жизни для всего населения Земного шара (более 6 миллиардов человек). По некоторым расчетам, на нашей планете с учетом современных научно-технологических разработок может жить от 10 до 17 миллиардов людей. Реальная проблема кроется в неравномерности потребления общемировой продукции. Данные экономической статистики показывают, что число жителей развивающихся стран составляет три четверти населения планеты, а потребляет всего одну треть продукции, причем разрыв в потреблении на душу населения продолжает расти.

Одно популярное американское издание опубликовало упрощенные, но очень показательные расчеты. Если бы население Земли “сжать” до размеров деревушки с населением в 100 человек, а существующие соотношения современного человечества остались бы прежними, то получилась бы следующая картина:

  • в “деревушке” проживало бы 57 жителей Азии, 21 европеец, 14 представителей Северной, Центральной и Южной Америки, 8 африканцев;
  • 50% всех богатств оказалось бы в руках 6 человек, и все они были бы гражданами США;
  • 70 человек не умели бы читать;
  • 50 страдали бы от недоедания;
  • 80 человек жили бы в жилищах, не приспособленных для проживания;
  • 1 человек имел бы высшее образование.

Было бы, по меньшей мере, наивно думать, что жители развивающихся стран – это не задумывающиеся об экологических проблемах бездельники. Современная экономическая реальность такова, что развивающиеся страны служат основными поставщиками сырья на мировой рынок. Уровень реального промышленного производства в них не велик, а добыча ресурсов имеет примитивный, зачастую экологически небезопасный характер. Решение проблемы кроется в улучшении технологий добычи ресурсов и развитии обрабатывающей промышленности. Таким образом, научно-технический прогресс, обусловивший значительную часть современных экологических проблем, фактически является единственным реальным путем их разрешения. При этом полезно помнить четыре закона, in aphoristischen Form von der amerikanischen Biologin und Sozialaktivist Barry Commoner formuliert:

  • все связано со всем;
  • все должно куда-то деваться;
  • Natur "weiß", besser;
  • nichts kommt nichts.

 

Библиографический список

  1. Вернадский, В.И. Die Biosphäre und die Noosphäre. – М., 2012.
  2. Karelischen-finnischen Epos “Kalevala” 1 [E / Abschnitt]. – Р/д: http://mythology.webhost.ru/kalevala1.htm
  3. Umweltschutz / под ред. AS. Stepanovskikh. – М., 2000.
  4. Гирусов, Э.В. Ökologie und Umweltökonomie / Э.В. Гирусов, Н.А. Novoselov. – М., 2002.
  5. Prochorow, B.B. Ökologie Jahrhundert. – М., 2003.

 

Referenzen

  1. Vernadskiyj, V.I. Biosphäre der Noosphäre. – M., 2012.
  2. Karelo-finskiyj ehpos “Das Kalevala” 1 [Eh / r]. - R / d: http://mythology.webhost.ru/kalevala1.htm
  3. Ochrana okruzhayutheyj sredih / pod rot. A.Ş.. Stepanovskikh. - M., 2000.
  4. Girusov, Eh.V. Ehkologiya i ehkonomika prirodopoljzovaniya / Eh.V. Girusov, N.A. Novoselov. – M., 2002.
  5. Prochorow, B.B. Ehkologiya veka. – M., 2003.

 

Статья поступила в редакцию 08.04.12



[1] «Орать» на древнерусском языке означает «пахать», «оратай» – «пахарь».

Teilen in sozialen. Netzwerke

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Yandex

  • D.I. Мамыев,

    Direktor эtno-prirodnogo Parks «Stu-эnmek», с. Ongudai, Respublika Altay,
    E-Mail-: danil-mamyev@yandex.ru
  • Взаимодействие человека и природы рассматривается на основе традиционных представлений о мире и его законах, основанных на системе принципов коренной культуры. В статье раскрываются принципы самодостаточности и общедолевой собственности; внутренней свободы и отсутствия религиозной догмы; globale Verantwortung. Dies ist ein Modell der Umweltkomponenten der menschlichen Interaktion mit der Natur.

  • Traditionelle Kultur, Prinzipien der indigenen Kultur

 

  • D.I.Mamyev,

    Direktor des ethno-Naturpark «Uch Enmek», in. Ongudayj, Republik Altai,
    E-Mail: danil-mamyev@yandex.ru
  • Interaktion des Menschen und der Natur wird auf der Grundlage der traditionellen Vorstellungen über die Welt und ihre Gesetze auf der Basis System von Prinzipien der indigenen Kultur betrachtet. Die Prinzipien der Selbstversorgung und der allgemeinen Anteilsbesitzes werden in Artikel aufgedeckt; innere Freiheit und Abwesenheit von religiösen Dogmen; globale Verantwortung. Es gibt Teile des Modells der ökologischen Wechselwirkung des Menschen und die Natur.

  • traditionellen Kultur, Prinzipien der indigenen Kultur

  • Traditionelle Kultur - MODELL DER UMWELT Wechselwirkung der MENSCH UND NATUR

 

УДК 504.75


Die traditionelle Sicht auf die Welt und ihre Gesetze auf der Basis des, dass der Mensch - das ist nur eine der Komponenten eines einzigen Organismus cosmoplanetary. Daher wurde Personen der Tätigkeit immer von kosmischen Prinzipien geleitet. Er versuchte, minimal Auswirkungen auf die Umwelt, при этом, максимально адаптируясь к ней. Осознавая силу законов глобального мира, традиционная философия предлагает адаптивную (приспосабливающуюся) тактику жизнедеятельности, в отличие от европейского агрессивного принципа жизни.

Европейская ментальность, основанная на логическом восприятии мира, дает установку на достижение человеком поставленной перед самим собой цели любыми способами. Этой культурой проповедуется конкурентная борьба, основанная на подавлении слабых сильными. При этом не учитывается сила психико-энергетических выбросов, выделенных вследствие этой борьбы и движения к цели. Bildlich diese Form des Lebens kann als direkter dargestellt werden, жестко ориентированной линии. Такая форма деятельности выработана эгоцентризмом западного человека. Er fühlt die Host-Umgebung, чем и объясняет логику своих поступков. Он определяет правила игры. Это форма хорошо видна в высказываниях даже таких выдающихся мыслителей, как А.Сухово-Кобылин, К.Циолковский, и др., стоящих у истоков русского космизма, и одновременно предлагавших идеи социальной селекции (отбора людей по их интеллектуальным или духовным качествам).

Традиционная культура, основанная на представлении о живой и разумной природной среде, предлагает человеку в повседневной жизни тактику выжидания: ждать ситуации, при которых для достижения поставленной цели должны сложиться оптимальные условия в окружающей среде. Umweltzeichen müssen eingereicht werden. И если знака нет, то предусматривается возможность отказа от поставленных целей. Образно эту форму деятельности можно представить в виде плавно изгибающейся линии. Эта линия эстетична и природна в своем основании, так как в природе практически отсутствуют прямые линии и острые углы. Ей присущи плавность, мягкость, usw..

Поэтому для представителей традиционного образа жизни не приемлемы сегодняшние правила сообщества людей, в которых во главу угла поставлена конкурентная борьба. Так, выдающийся бизнесмен (в том числе и от науки) и финансист Джордж Сорос отме­тил: «Доктрина выживания сильнейшего в том виде, в каком она в настоящее время существует в США, неистинна. Эволю­ция — более сложный процесс, чем это представляется совре­менному социальному дарвинизму». Последние достижения в разработке теории сложных систем (sinergetika, или, как ее еще иногда называют «теория хаоса») пролили новый свет на эволюцию, но пока еще не восприняты соци­альным сознанием.

Принцип несдерживаемого соревнования не должен служить основой общественной политики ни в международных делах, ни во внутренних. Цивилизация требует и соревнования, и контроля, так как соревнование без контроля превращается в «расталкивание локтями». Это хорошо видно, как развивается современная экономика: биржевые крахи, скачущие курсы валют, подрывающие экономику, неконтролируемые слияния, купли-продажи, дестабилизирующие всю экономику. Но еще большее значение данная проблема играет в международных отношениях. Вывод уже давно всем известен: ВЫЖИВАНИЕ СИЛЬНЕЙШЕГО НЕ ГАРАНТИРУЕТ ВЫЖИВАНИЯ СИСТЕМЫ. Это положение справедливо для всех систем — природных, технических, социально-экономических. Но, к сожалению, современные управляющие структуры общества и особенно финансово-экономическая элита и обслуживающие ее политические группировки не учитывают это фундаментальное положение.

Отличительной чертой философии традиционной культуры является ее природоориентированность и природосообразность. И поэтому она более эстетична, но мало энергетична (требует малых энергетических затрат для своего воспроизводства). Basis traditsionnogo Aufführungen o zhivom und razumnom kosmoplanetarnom otrazilasy Raumkonzepte in Tacoma, wie "kazhыla Kischi baylu» (каждый человек священен), так как он создан самим богом Космосом-Тенгри. Это понятие позволило коренному народу относиться к каждому человеку, независимо от его религии, национальности, и т.д., как к священному объекту. Нельзя было указывать на человека пальцами, обзывать его, громко называть по имени в ночное время, etc.

Ein wichtiger Bestandteil hierbei ist die Tatsache,, что осуждалась попытка судить о поступках любого человека. Считается, что раз человек – создание бога и за каждым человеком присутствует его «хранитель», то судить о поступках этого человека должны сами «его боги» или «хранители». Человек не может судить другого человека, так как они «равны» по природе рождения, независимо от положения в обществе, материального достатка, usw.. и не может быть человека «приравненного» к Богу, которому дано судить. Все это позволяет сохранить в сообществе благочинность и уважительность к деятельности друг друга. Поэтому молчание или отсутствие знаков осуждения на поступок другого человека не означает знак согласия, und ist die höchste Stufe der Anerkennung der Gesetze des Universums. С этой точки зрения, нет среди рожденных и живущих существ (в т.ч. людей) не нужных обществу индивидуумов. Каждый живущий проживает свою судьбу, соответствующую его предназначению, и несет ответственность сам за все свои помыслы и поступки перед собственным «хранителем».

Даже самый падший человек вносит свою лепту в общее благополучие общества. Он своим тяжелым и тягостным для самого себя существованием дает увидеть другим людям оборотную сторону жизни. И поэтому принято правило подаяния: благодарность за то, что такие люди своей жизнью оберегают других от нищеты. И чем богаче и более преуспевает человек, тем больше он должен благодарить других, менее имущих за то, что они дали ему познать различные стороны жизни, и за то, что он своим «успешным» деянием забрал у них сегодняшнее, обеспечив себе завтрашнее. Только такой человек (отдающий и воздающий) может рассчитывать на постоянный успех, и не будет накапливать на свое наследие и последователей тяжесть наказания.

Особое отношение к человеку в традиционной культуре повлияло и на отношение к его одежде. Считается, что одежда человека также имеет сакральное значение. Особенно это касается детской одежды. Нельзя перешагивать ее, выбрасывать. Лучше отдавать другому человеку, при этом всегда подразумевается, что тот человек, который получил это, поступит также или знает эти правила. Поэтому, старались оберегать одежду или усиливать ее значимость различными знаками в виде орнамента. Орнамент наносился не только для усиления защитных свойств одежды, но и для постоянного информационного контакта с окружающим миром. В настоящее время, когда практикуется социальная помощь неимущим, sollte dies nehmen. Viele Altais nicht geben, alte Dinge ihre Kinder nur wegen der Angst vor, что не знают, к кому они попадут, и как с ними будут обращаться. По этой же причине многие алтайцы не стремятся надевать на себя чужие вещи.

Шапку дарили только новую и в особенных случаях. Свою шапку, носимую, практически не отдавали никому, потому что в ней, в шапке, «вся голова» (и в прямом, и в переносном смысле).

По сути дела, вся одежда структурирована таким образом, чтобы «носить» на себе весь мир и быть постоянно с ним в контакте. Поэтому, к одежде относятся особо не только как средству утепления, но и как средству поддержки энергоинформационной оболочки человека.

В ранние времена, алтаец при рубке дерева, während der Jagd durchgeführt speziellen Zeremonien. Dies ist nicht nur "Anbetung" der Natur, как его представляют современные люди, а умение гармонизировать последствия своей деятельности; умение придать «не экологичному» действию положительную реакцию живой планеты.

Смысл традиционного обряда заключается в сохранении энергетического образа животного или дерева, которых человек убьет или срубит для своей нужды. Сохраненный таким образом энергетический «фантом» данного организма занимает в пространстве свою нишу, позволяя вырасти другому дереву или родиться другому животному. Это очень важно: сохранить его энергетический облик. Ведь, по видению традиционной культуры, для каждого человека, для каждого животного с момента его рождения, самой ноосферой «уготована» вся его витальная (жизненная), und, в том числе, «кормовая» база. При помощи обряда человек не разрушает весь ряд этой системы, а только «аккуратно» изымает материальную часть, Verlassen ihrer Energie "Embryo". Всем известны поговорки: «Свято место пусто не бывает» и «Природа не терпит пустоты». Пустое место обязательно сразу же кем-то будет занято. А обряд позволяет в образовавшейся «пустоте» вырасти только тому дереву или растению, которое было тут изначально и было изъято, или родиться именно тому животному, которое изначально тут обитало.

Этот принцип хорошо прочитывается в устных героических эпических сказаниях, рассказанных сказителями-кайчи. В этих поэмах говорится, что когда рождается человек, совершенно в другом месте рождается его конь, anderswo von unbekannten Meistern seine Kleidung hergestellt, пища, usw.. Совершённое без обряда действие разрывает всю эту цепочку: ein Ungleichgewicht in einer ausgewogenen natürlichen Ökosystems. Это говорит о том, что каждому человеку самой природой уготовлено достаточно средств для безбедного проживания в отпущенное ему время.

Но почему тогда более половины населения земли находится на грани голода и нищеты? Dies ist das Ergebnis einer unangemessenen Art der Verteilung der Mittel durch die Existenz bereitgestellt. Природная система, как живой объект, каждодневно ведет учет «потребителей» и соответственно производит на каждый день средства для их содержания. Но из-за человеческой «ленности» каждодневно добывать пищу и появившейся вследствие этого привычки запасать на завтра, на год, на свою жизнь, на жизнь детей, usw.. прервана мировая ресурсная система обеспечения населения.

В алтайской духовной культуре есть понятие: «у каждого человека есть свой бог» (кажы ла Кижи кудайлу). Это означает, dass jeder Mensch wertvoll ist ihre Individualität und jeder hat seine eigene wichtige Funktion-Aufgabe. Это понятие позволяло алтайцу совершать религиозный обряд самому, без каких-либо «посредников». Сам выбирает место закладки тагыла-алтаря. И выбирает он сообразно своему «световому спектру». Энергетический потенциал выбранной точки на поверхности земли, где совершается обряд, должен соответствовать энергетическому потенциалу человека. Такое место выбирается не по каким-то конкретным знаниям, а чутьем, сердечной чакрой. И никто другой не сможет ему подсказать место. В таком месте человек, пользуясь энергетической силой территории, соответствующей своему энергетическому потоку, многократно усиливает свою мыслеформу и создает своеобразный «канал» общения. Каждому человеку соответствует только ему отведенное место.

И поэтому ни шаманы, ни ярлыкчи никогда не были руководителями в религиозной деятельности алтайца. Он совершает свой обряд в одиночку так, как он ощущает энергетику этого места здесь и сейчас. В данное конкретное время. Такой подход также экологически закономерен, как закономерен рост кедра или лиственницы на склоне: хотя все деревья одной и той же породы, но при этом вы не найдете двух одинаковых. Потому что каждая точка земли, на которой они растут, по-разному источают «энергию» или по-разному «говорят». Dieser Unterschied in der Energie in der externen Bild des Baumes manifestiert.

В коренных культурах важным критерием был принцип самодостаточности: умение определять уровень своей жизни по минимально необходимому объему. Добывать пищу на сегодня, а на завтра природа даст завтра. Поэтому охотник, добывший дикого мяса, обязан был делиться им со всеми так, чтобы осталось для себя только на сегодня. Tomorrow "alle fit" bekommen eine andere Jäger, und er geht auch.

Еще один важный принцип коренной культуры – это принцип общедолевой собственности. Умение оставлять для других живых существ средства к выживанию. Считается, что все живое имеет свою долю в ресурсной кладовой планеты. В настоящее время идет борьба между дикими животными и людьми за средства к существованию. Дикие животные стали буквально «отбирать с рук» человека пищу. Что это? Это есть нарушение созданного природой ресурсного баланса.

Сегодня, особенно в европейских странах, в Северной Америке, человек настолько сократил площади зоны обитания диких животных, что те вынуждены теперь заходить на территорию человека, чтобы как-то выжить. И «хорошо», если это только поиски пропитания животными в мусорных баках. Но нередко случаются встречи человека с хищниками, крупными змеями и т.п. в населенных пунктах. И не всегда эти встречи заканчиваются мирным расставанием.

В традиционной культуре всегда считалось, что волки (и др. животные), wie ein Tier, das die Schirmherrschaft des Himmels - Tengri, имеют свою долю, и не только в дикой природе, но и в хозяйстве человека. И волк может в любое время «прийти» за ней. Поэтому, когда волки нападали на стадо овец, то не принято было обращать внимание на это, тем более, «в отместку» охотиться на них, как это сейчас принято. На волков воздействовали через ритуально-обрядовый принцип.

Вся обрядовая система в традиционной культуре коренных народов – это не «поклонение» каким-то абстрактным богам и духам, und die spezifischen Kenntnisse der Gesetze der Wechselwirkung der Noosphäre. Wenn das moderne wissenschaftliche Denken nur raten, über die Existenz des kosmischen Verstandes, то коренные культуры применяют это знание в течение многих поколений, что позволяло им развиваться экологически устойчиво.

Принцип внутренней свободы. Каждая ландшафтная территория (горные системы, пустыни, моря и озера, и т.д.) выполняет изначально заданную ей функцию в общепланетарном организме. Так же и человек. Daher wird jede Änderung in seiner inneren Welt und Überzeugungen andere Person, считается насильственным, unethisch. Die Zerstörung der inneren Welt des anderen, ähnlichen Zellzerstörung eines lebenden Organismus, которые являются основными носителями его жизненной энергии, связанные друг с другом единым принципом, , aber unterschiedliche Funktionen oder Aufgaben. Jede Zelle im Körper einzigartig ist. Каждый человек, как «клетка» космической структуры – уникален. Поэтому в традиционной культуре отсутствует понятие миссионерства – проповеди определенной религиозной догмы.

Принцип отсутствия религиозной догмы. В отличие от других культур, традиционная культура предусматривает разнообразие в обрядовой системе. Как абориген может совершать одинаковые обряды в Кош-Агаче, в Чуйской долине или в Караколе? Это не возможно и экологически опасно. Так как ландшафтная среда этих участков земли различна. Законы природы, действующие там, их энергетика, по своим характеристикам отличны друг от друга. И «говорить» с ними надо соответственно различными способами или ритуалами. В ином случае можно вызвать экологическую катастрофу.

На первый взгляд, с точки зрения этнографа или историка воспитанного на условности единообразия культур, кажется, что Алтай населяют различные народы: тубалары, теленгиты, алтайцы, usw.. Aber vom Standpunkt der Umweltgesetze, это стандарт и эталон гармоничной устроенности человеческой культуры в природной среде, учитывающий мельчайшие изменения и различия ландшафта. Это один народ, одна культура, имеющие единого Бога в лице Алтая, выполняющие единую задачу по гармонизации различных «органов» в теле Алтая. Различие ландшафтной среды проявлено через различия в их ритуальной обрядности.

Принцип глобальной ответственности. Selbst Einheimische, в силу глобализации, стали незаметно для себя потребителями. Потребителями человеческих эмоций, потребителями человеческих проблем и невзгод. Современные Шаманы уже научились оценивать свою значимость по количеству посетителей, так же как принято измерять работу больниц по количеству заполненных больничных коек, работу судов по количеству привлеченных и осужденных, usw.. usw.. И по этой причине все больше и больше становится экологических катастроф.

Потому что все больше и больше людей из коренного населения, обладающих традиционными знаниями, стараются применять эти знания в человеческих взаимоотношениях: в борьбе за власть, ради личных амбиций, в осуждении друг друга, usw.. И кроме всего этого, появляются все больше и больше людей, чисто технически обучившихся этим знаниям через книги, в каких-то мнимых школах, и т.д., и пытающихся применять эти отрывки знаний в качестве потребительского имиджа. А это аналогично искусственному сердцу. Ведь сердце – это не только насос, перегоняющий кровь по венам, но это важнейший духовный орган. Недаром говорят, что сердце – это «сосуд души», в нем пребывают Любовь и Совесть. И знание только тогда становится истинным Знанием, когда оно пропущено через сердце.

Традиционное знание – это сгусток или результат накопленных знаний многих и многих поколений предков, закодированных на чувственном уровне, на уровне сердечного восприятия. Это невозможно описать ни в одной книге!!! Это передается только через сердце. И поэтому знание и традиция коренных народов это не экзотика, как его, в лучшем случае, воспринимает современность, а это культура, поддерживающая энерго-информационный обмен между человеческим обществом и планетой, а через неё и с космическими структурами. Это сгусток духовно-экологических знаний человечества о законах природы, о правилах поведения человека на планете Земля, о взаимодействии человеческой мысли с космическими структурами, о важности человеческого отношения друг другу. Это знания, sammelte viele, viele Generationen und weitergegeben von Generation zu Generation, как алгоритм.

И поэтому, осознавая всю важность сохранения самобытной культуры для Алтая в плане поддержания его экологического и энергетического баланса; предвидя опасность духовно-экологической ассимиляции (растворения в себе) традиционной культуры пришлыми культурами и современной цивилизацией; понимая значимость традиционной культуры в осознании современностью предстоящих и уже происходящих глобальных планетарных изменений и необходимостью соответственного изменения человеческого сознания и мышления, создаются на территории Алтая особо охраняемые природные территории (ООПТ).

Одной из таких территорий является Каракольская долина в Республике Алтай. Это «аккупунктурная» точка Земли, выполняющая важную функцию в жизнедеятельности планеты. Это Священная земля. Но понятие «священная», или на алтайском языке – «байлу», не означает «запретная для посещений земля», как сейчас пытаются некоторые преподнести. Понятие «байлу» говорит о значении данной территории. О ее сокровенности. О том, что в таких местах имеет значение каждая мысль человека, jedes Wort, das gesprochen. Священная Земля, по сути, сравнима с понятием «живой земли». Поэтому для посещения таких мест человек готовится заранее и психологически и физически. Во время посещения от человека требуется ясность мыслей, его чистота и доброта. Все это воспринимается Живой Землей. Чем мы будем «питать» Землю, тем она и ответит. Daher müssen diese Stellen von einem Mann besucht. Такие места должны быть намолены людьми. Без присутствия человека такие места остаются без общения, а значит и без информации. Долго ли человек проживет без общения? Необходима ли человеку информация? Так же и Земля, такое же живое существо, не может оставаться без общения и информации только ради прихоти небольшого количества людей, пытающихся завладеть этим знанием, dieses Land für die spätere Verwaltung von Menschen und ihren Gedanken.

Алтайский народ приставлен к этим духовным знаниям и священным землям не ради того, auf den Namen Gottes und der Geister der Erde, um andere Menschen zu erschrecken und zu verwalten. Зная значение таких мест, и зная правила посещения таких мест, алтайский народ призван помогать другим людям в постижении этих знаний, помогать им в общении с Землей, призван ограждать людей от нежелательных поступков в таких местах, помогать Космосу-Тенгри в повышении духовно-экологической грамотности человека вообще.

Такая задача накладывает на нас обязанность не только в сохранении традиционного знания, но и в постоянном повышении своих знаний о современном мире. Чтобы правильно и доходчиво объяснить современному человеку правила Земли, мы должны владеть всеми разделами науки, особенно естественными, знать культуру и традиции посетителей, и не просто знать, а уметь признавать за ними на это Право.

 

Библиографический список

  1. Мамыев, D.I. Sacred Land bei der Schaffung modernen ganzheitliches Modell der liberalen Lehrer [E / Abschnitt]. – Р/д: http://www.evrazistvo.ru/node/124

 

Referenzen

  1. Mamihev, D.I. Svyathennihe zemli v stanovlenii sovremennoyj modeli celostnogo

gumanitarnogo obrazovaniya uchitelya [Eh / r]. - R / d:http://www.evrazistvo.ru/node/124

 

Статья поступила в редакцию 02.04.12

Teilen in sozialen. Netzwerke

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Yandex

УДК 299.4

Navaanzoch X. Tsedev

(Mitglied der Akademie für Bildung in der Mongolei, Professor an der State University of Hovd)


Der Artikel beschreibt den Prozess der Wiederbelebung der Zustand Sakralisierung heiligen Gipfel der Mongolei, seit Jahrhunderten verehrt von den Mongolen. Große Bedeutung für die Wiederbelebung des Selbstbewusstseins und Selbstidentität der Menschen ist die Wiederbelebung der alten Traditionen und Rituale, von großer historischer, axiologischen und ästhetischen Wert.

Keywords: Khairkhan - heiliger Berg, Ritus, Ritual, Symbol


Auf dem Gebiet des mongolischen Altai sind 13 Hochgebirge - Hayrhanov. Der südlichste von ihnen - Sacred Mountain Sutai. Diese Berge sind in der Folklore berühmt, vor allem in Epen und Lieder, einschließlich der zeitgenössischen.

 

Рис. 1. Гора Сутай Хайрхан с южной стороны

Reis. 1. Berg Sutai Khairkhan Südseite

In diesem Artikel werden wir reden, wie es derzeit der Ritus des Opfers und der Sakralisierung heiligen Berge in der Mongolei zum Beispiel Berge Sutai, Staatsakt, die in der Sakralisierung gehalten wurde 2008 Jahr mit der Teilnahme des Präsidenten der Mongolei H. Enkhbayara.

Etot Berg (Menschen vor Ort so euphemistisch heiligen Bergen) von Generation zu Generation und für ihre Spende Völker Uryankhay Zhalchin Basie und Khoshun Manh Gouna brachte verehrt[2]. Völker, um Sutai Khairkhan leben, sledovali traditsiyam Schamanismus, die, obwohl eingeräumt Führer des Buddhismus, aber nicht spurlos verschwinden. Es gibt immer noch Heldenepen der westlichen Mongolen - Oiraten, wenn sie ausgeführt Gesang als komplexe Altai heiligen Bergen.

 

Рис. 2. Сутай Хайрхан с западной стороны

Reis. 2. Sutai Khairkhan auf der Westseite

Ritus der Opfer jede Trauer beginnt mit Lob Altai, nach den Sitten des Schamanismus. Считается, Geist der Altai freut, und der Teufel, oder bösen Geist, beruhigt. Eher, zu Lob gesungen Altai nicht professionelle Künstler Ritual, und diese Erzähler Epen, die jetzt in der westlichen Mongolei ist sehr wenig.

Durch Lesen Sutras für Verfolgte 13 Altai-Gebirge, genannt "san Adyaa Luvsandondova" ("San" in diesem Fall bezieht sich auf eine kleine Sutra in der tibetischen, aufgezeichnet auf 6 Seiten auf 5 Zeilen pro). Sutras, begleitet von rituellen "San tavikh": Beleuchtung von getrockneten, gehackten Wacholder, Rauch, der ein angenehmes Aroma hat. Dann lesen Sie Dashchirav oder Ondor Gegeen san. Nachdem diese Zeremonien beginnen formale Regierung opfern Hayrhanu.

Aus mündlichen Erzählungen bekannt, Geistes-oder Host-Sutaya Khairkhan - eine Frau in der weißen Kleidung, hält in seiner linken Hand Platte Schätze, und das Recht - Hadak gelb. Sie sitzt auf einem Stier mit zwei hohe Hörner und rote Augen Dreh, bыk Vorderbeine Feuel Land.

Es gibt verschiedene Versionen der Ursprung des Namens "Sutai". Einige Forscher glauben,, dass sie auf der Türk root "SUV" basierend (Wasser). Andere in die Theorie der künstlichen Symbolisierung Worte haften: «Milch» (Milch). Aber diese Erklärungen nicht genügend wissenschaftliche Beweise.

In der klassischen literarischen Denkmal "Mongolyn nuuts tovchtoo" (Geheime Geschichte der Mongolen) Es gibt Wörter und Sätze: «In Sutai Ugelun Mütter» (дословно: Illustre Mutter Ugelun) e 'Sutu Dschingis' (дословно: Illustre Dschingis). Bedeutet "Berg Sutai" - ein "Glorious Mountain" oder "Illustrious Khairkhan". Aus der Sicht der historischen Entwicklung der mongolischen Sprache, die Bedeutung "illustre Frau" hat das Wort "Sutai" (Königin) oder Geist, Gastgeber.

Wenn Sakralisierung Berge verpflichtet eine Reihe von Ritualen, von unseren Vorfahren geerbt. Um den Himmel, Tengri, Staats Erlasses wird durch Pfeile mitgeteilt werden, gut gezielten Schuss aus einem Bogen Bogenschütze, in einer Herkules Ausrüstung gekleidet. Der Schuss wird in der Richtung der Hauptgipfel des heiligen Berges gefeuert, Khairkhana. Neben einer Reihe von Zeremonien mit der Anwesenheit von Staatssymbolen durchgeführt.

  • Rad - das Symbol der Unbesiegbarkeit;
  • Königin (Prinzessin, Kings) - Ein Symbol der Treue;
  • Prince - ein Symbol der Diskussionen und Konsultationen;
  • Chandman - Symbol Leistung der Wünsche fünf;
  • Pferd - ein Symbol für Reisen rund um die Welt;
  • Elephant - Symbol des Reichtums;
  • Warlord - ein Symbol der Zerstörung des Bösen.

Diese 7 Zeichen, auch als Schatz, in die Basis des olfaktorischen eingefügt, für sie offiziell bereit. Sie sagen,, Gott ist an der Unterseite des Obon, so dass die Leute sollten sorgfältig behandelt werden, um Obon.

Die Alta 13 Hochgebirge, то есть 13 Altayev.

  1. Silver Mountain
  2. Gold Mountain
  3. Iron Mountain
  4. Erdhügel
  5. Sandy Hill
  6. Coral Berg
  7. Lazuritnaya Berg
  8. Malachit Berg
  9. Copper Mountain
  10. Marble Mountain
  11. Granitberg
  12. Berg
  13. Speckled Berg

 

Рис. 3 Президент Монголии произносит речь на церемониигосударственной сакрализации (на южной стороне Горы Сутай Хайрхан)

Reis. 3 Mongolische Präsident hält eine Rede bei der Zeremonie
Staats Sakralisierung (auf der Südseite des Mount Sutai Khairkhan)

Ice Mountain ist ein Berg Sutai, Wasserquelle. Khalkha dieses Khairkhan Snowy Bogd nennen. Rund Heiligen Khairkhan Sutaya vier Somona zwei Aimags: somony Dariv e Blumen Khovdskogo aimaka, TJS Dariv Toncha und Gobi-Altai Aimag. Mongolian berühmte Dichter, Mutter Tsetseg Somona B. Khurelbaatar Pisal Tak:

Gora Sutai Berg

Von den vier sichtbaren somons

Nicht abgehoben, zu zeigen -

Von dichtem Nebel gesehen.

/Übersetzung des Autors /

Einige Verbote, mit Berg-Sakralisierung Hayrhanov verbunden. Die Teilnehmer sollten Opfer:

  • Tief lesen Sie diese Berge. Auf Hayrhane streng verboten rühren Steine, Pflanzen pflücken, Töten von Tieren und Einstreu.
  • Gapreschaetsya sagen unnötig, Schuft, Alkohol trinken, verletzen die Regeln und Verfahren für die Sakralisierung.
  • In der Nähe der heiligen Berge und andere heilige Orte, die Sie nicht laut ihren Namen sagen,, sollte Euphemismen upoteblyat. In dieser Hinsicht Sutaya Khairkhan - "Tsast Bogd" oder einfach "Khairkhan".
  • Auf dem heiligen Obon Steigen Sie nicht, то есть, der Berg oder Hügel, wo der Ritus der Opferung Berg, außer bei öffentlichen Angeboten. Wenn jemand kam an den Berg mit einem persönlichen Ziel, sollte er das Ritual durchführen: beten, Milch bestreichen und lassen Essen als Opfergabe - am Eingang zur Berg, zu Obon. Diese Zeremonie wird von Menschen durchgeführt, leben auf dem Gebiet der, was sichtbar heiligen Berg ist.
  • Es ist verboten, an das Riechtransport treiben, sogar Rollgeld. Es sollte unten links und gehen dann.
  • Es ist verboten, ein Feuer anzuzünden und es ungeheiligten unreinen Kraftstoff, kochen Essen auf.
  • Aus jeder Entfernung mit dem Finger zeigen und Stuhlgang in Richtung des heiligen Berges verboten. Wenn Sie auf den Berg zeigen, Diese müssen mit der ganzen Hand durchgeführt werden, Erhöhung seiner Hand.
  • Verbotene Frauen von der Teilnahme an den rituellen Opfer Bergen. Sie sollten den Ritus durchzuführen, blieb am Fuße.
  • Es ist verboten, Obon konstruieren. Sakrale Obon, wo die rituelle Opferung des heiligen Berges zu tun, sollte nur einen geben. Andernfalls kann der Geist oder der Eigentümer verloren gehen. Beginnend mit 1990 Jahr waren pojavljatsja Obon, von den Einheimischen gebaut. Sie haben sich Plätze für Picknicks und oft mit Schutt übersät. Diese Situation sollte korrigiert werden.
  • С 15 durchschnittliche Anzahl der Monate vor dem Winter 7 der erste Monat des Frühlingsopfer heiligen Berg nicht machen: als, dass zu dieser Zeit der Besitzer Erde und Wasser schläft.
  • Teilnehmer Opfer Berge sollte nicht auf den Felsen sitzen.
  • Das Papier in der Riech Währungen Lassen Sie keine;
  • Die Teilnehmer der Zeremonie muss gekleidet sein, müssen alle Tasten knöpft werden. Der Einzelne sollte fröhlich sein - die einzige Art, wie sie die Host-und Geist Berge gefallen wird.
  • Notwendigkeit, Hadak bringen - von der Teilnahme an den Riten der Sakralisierung mit leeren Händen verboten, ein Symbol des Glücks und des Wohlbefindens, und besseres Essen und Tee.
  • Aufstieg auf einen Berg, т.е., Obon auf die Westseite, nachdem die Zeremonien Abstieg von der östlichen Seite des Berges, und das zeigt die Bewegung im Uhrzeigersinn oder hinter so.

Считается, dass, wenn jemand diese Regeln verletzt, es wird Ärger auf sich selbst und anderen zu bringen. Doch während bestimmte heilige Aktivitäten diese Verbote immer noch verletzt. Verhalten ihrer Mitglieder und nicht in der Tradition von Schäden an Lebensräumen Orte. Например, der Höhepunkt der Khangai Gebirge im Aimag und Altan Zavhanskom Obon - - Hügel der östlichen Mongolei solche Phänomene wurden in den Staatsakt Otgontenger Sakralisierung heiligen Bergen beobachtet (Ost-Aimag).

 

Рис. 4. Обряд “Морь сэтэрлэх”, после которого этого белого коняникто и никогда не должен использовать для езды или в других целях

Reis. 4. Obryad "Verehrung des Pferdes", wonach diese weißen Pferd
Niemand sollte jemals benutzt zu fahren oder für andere Zwecke

Der Artikel kurz über die natürlichen Eigenschaften und Merkmale der heilige Berg Sutai Khairkhan sagen. Die Höhe der Hauptgipfel des Mount Sutaya - 4250 m. Es hat viele Sporen: Brown Undur, Ulziit, Muse, Husheet und andere. Daher stammen viele Flüsse und Seen. Länge des Flusses übersteigt Zuyl 60 km, Länge des Flusses ist Muren 58 km. Der Nordhang des Heiligen Sutaya - bewaldet, das erlaubt uns, nennen es eine echte Hangai. Sutai Berg und seine Umgebung sind reich an verschiedenen Mineralien: koksiruyuschim Kohle (hier in der Landschaft Husheet betrieben Kohlebergwerk, und jetzt, zusammen mit China gebaut, das größte Kohlekraftwerk), Asbest, Kreide, granitom, shpatom, Aluminium-Inlays, Erze Schwarz-Weiß-Führung, natürlichen Farben der verschiedenen Farb, Soda, Heilschlamm, usw..

Suta auf seine Sporen wachsen Speise-und Heilpilzen und Kräutern: shampynonы, gorechavka, gorkusha, krыzhovnyk, Rhodiola Vier-, Rhodiola rosea, Ural Lakritze, cinomoriâ, Rhabarber, Mongolische Bogen, wilde Zwiebeln, hvoynik, Staudenknöterich und viele andere. Кроме того, hier gibt es Wiesen-und Steppengras - Weizengras, Zmeevka Zhungarsky gespreizt, verschiedene Arten von Polynien, Karaganov Bungelya, baglurovye reamurovye und Gemeinschaft - sowie Sträucher.

Wild heiligen Berg Sutai zu reich. Hier Argali oder Wildschafe sehen, Wildziege, Unze, Luchs, Wolf, Fuchs, Kaninchen, Wildkatze, sov, Greif, Adler, lun, Philia, Rebhuhn, altaiskogo ulara, ryabchika, Jerome chernohvostika, Groundhog, Suslik usw..

Auch hier sind viele natürliche und historische Stätten: Steinbilder, Barrows, Hirschsteine, Felszeichnungen, alten Militärfestung, Ruinen der alten Gebäude.

Der Autor dieses Artikels musste mehr als zehn Jahren in den Zentren somons Huhmort Bayan Gobi-Altai Ula Aimag leben, otkuda prominente Spitzen Hayrhana Suta. Somone Huhmort ist in der Gobi-Bereich von Sand. Каждый раз, Sehen Belo Kappe Sutaya, Ich löschte den Durst: als ob es strahlte Kühle. Meine Frau war von Hovd Aimag Soum Dariv. Fast jeden Sommer dort sind wir Familie, die ihren Urlaub auf dem Fluss verbringen Muren, Hinterhang Suta, die völlig von Wald bedeckt ist,. Basierend auf persönlichen Erfahrungen, Ich bestätige,, dass der Berg und seine Umgebung Sutai - eine der bemerkenswertesten Orte in der Mongolei. Dieser Berg ist so mein Herz berührt, Ich über ihr Gedicht mit dem gleichen Namen schrieb: "Suta", Kotra wurde in der Zeitschrift "Altai Messenger" veröffentlicht (№ 2, 2002 г.).

Hier sind die Zeilen des Gedichts:

Wie blau funkelt Hadak Sutai -

Mein Wunder der Erde, Aufenthaltsort der Tiere und Vögel,

Menschen und Vieh. Neischislimы Ihre Schätze.

Ewig dein ist weißen Gipfel, o Sutaj!

Silberschale, wie sie gesehen werden

Von den Steppen und Wüsten Gobi.

Stillen Sie Ihren Durst Sie ewige Geist, o Sutaj!

Ty Sinü Khadak, erhöht

Über Wälder und Gewässer meines Heimat Mongolei,

Über den heiligen Sutai!

Рис.5. Участники церемонии: буддийские ламы-монахи, губернатор Ховдского аймака (в центре) и другие.

Figur 5. Die Teilnehmer der Zeremonie: Buddhistischen Lamas, Mönche,
Aimag Gouverneur Hovdskoho (Zentrum) и другие.

Schließlich möchte ich die Leser mit der Legende-Trilogie bekannt machen, geschrieben W. Dashzevegom, Verdienter Lehrer nun Mongolei, Hovd State University Professor, gebürtige Hovd Aimag Soum Dariv.

1. Wald, Vorteil für Schafe razmozheniya

Sie sagen,, dass eine schlechte, , die ein Pferd hatte, in den Bergen rund um den Ort Sutai angekommen, kaufte ein paar Schafe von Anwohnern und begann, dort zu leben. Ein paar Jahre später hatte er eine ganze Herde von Schafen und sprach, eine Liebe, die heiligen Berg Sutaya. В 1975 Jahr somon Dariv merkt einen schönen Urlaub, gewidmet Einhunderttausendstel Herde. Es war die erste derartige Urlaub. Dariv von Soum: Staatspreisträger von C. Tsogtgerel, Helden der Arbeit. Lkhagvajav, B. Gendenpil, W. Lhagva und andere schöne Fische. Ewe "Sutai" haben eine reiche Wolle und köstliche Fleisch, berühmt als heute.

2. Wald, Vorteil für starke Kämpfer

Hat lange darivtsy gesät Weizen und Roggen entlang von Flüssen und Muren Huvhera, berushtih starten Suta. Sie sagen,, dass in den dreißiger Jahren des zwanzigsten Jahrhunderts Wrestler namens Somona Dariv Rentsendorzh, bereits imevschy Titel "Elephant Republik", und im Volksmund als "Schwarz mit Hadak" ging Sau Weizen. Müde Pferd, und dann auf dem Rücken der Pferde zu Hause trug er mit Taschen von Weizen. So ging er über 15 km, bis ich einen Freund getroffen, die ihn sein Pferd geliehen.

Im 20. Jahre des zwanzigsten Jahrhunderts, ein weiterer bekannter Wrestler aus Sutayskogo Khoshun Zhambai nach der Bewässerung Feld nach Hause fahren durch das Tal der Muren. Mit ihm ging eine lokale Olonbayar. Zahn gefallen die NIH belogvardeйcы, Verräter russischen Revolution. Mehr als zehn Zhambai abgeschlagen sein Pferd. Schon wollte ein Messer aus seinem Gürtel zu bekommen, aber es stellte sich heraus,, dass er in seinen langen Haaren verfangen wurde. Dann fragte Zhambai Begleiter, ihm zu helfen. Olonbayar war religiös und beantwortet: "Wie helllichten Tag einen Mann getötet, es ist eine Sünde ", - Und geholfen. Zhambai wurde gefangen genommen Whites: es über den Boden geschleift mehr 10 km, lang gefoltert und getötet. Später in diesen Orten wurde im Bein Wrestling-Schuhe gefunden. Als er ihr, Tibetische Hellseher sagte: "Wird es Wrestler in den Rücken Sutaya Hang geboren werden und Flusswasser Muren".

Wirklich ging an diesen Orten berühmten Ringern: Elephant D. Rentsendorzh und mehr als zehn Falken: W. Lhagvasuren, Н. Burenzevseg, Lo. Nhbayar e Dr.. Unter ihnen, die Olympischen Spiele in Moskau Bronzemedaillengewinner im Judo P. Davadalay.

3. Für andere als eine Festung Khairkhan

В 1940 - Die 1950er Jahre in den westlichen Teil der Mongolei war eine schwierige Situation. Bandits durch Ospanov führte Einheimischen ausgeraubt - gestohlen Herden. Aber wenn sie den Fluss überqueren wollte, Muren, der Fluss begann zu toben und wüten. Sie mussten ins Tal zurückkehren Altan Teeli, wo sie präzisen Schuss zahchina Togsoya wurden erfüllt, die von einem Bandenführer getötet wurde.

Kreise um darivtsev 40 Mitglieder der Volksrevolution 1921 г. und Volksbefreiungsbewegung 1911 г. Für Dienstleistungen in den Kämpfen gegen die japanischen Invasoren Oberst M. Chogdonu wurde der Titel Held der Mongolischen Volksrepublik ausgezeichnet. Таким образом, sutaytsy - wahre Patrioten, fleißige und intelligente Menschen.



[1] In diesem Artikel werden einige der Materialien wurden Bücher verwendet "Sutai Ming Ming shuteen", veröffentlicht 2008 г. Compiler W. Erdenebat, В. Surragchaa e C. Chardag

[2] Buchten und Gong - der Titel der fürstlichen Würde, die im vorrevolutionären Mongolei existierte

Teilen in sozialen. Netzwerke

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Yandex

  • SN. Щигрева,

    зам. директора по экологическому просвещению Алтайского государственного природного биосферного заповедника;

    Н.А. Куликова,

    канд. филол. наук, ст. преп. ГАГУ, г. Горно-Алтайск;

    Р.В. Опарин,

    канд. ped. наук, доц. AltGTU Marke. И.И. Ползунова, г. Барнаул;
    е-mail: roman.oparin@inbox.ru
  • Во всём мире растёт осознание важности последствий изменения климата в отношении целого ряда аспектов: Umwelt, wirtschaftlich, физиологического, психологического, социального. В данной статье обосновывается решение данной проблемы, die im Einklang mit den ethno-ökologischen Wechselwirkungen mit der Natur und kleinen indigenen ist. Analysiert und entwickelt Anpassungsmechanismen ermöglicht es Ihnen, eine Strategie ökologisch sinn Organisation Leben in Sibirien zu schaffen.

  • Klimawandel, Anpassung, ethnischen Traditionen der Interaktion mit der Natur

 

  • S.N.Shchigreva,

    der stellvertretende Direktor der ökologischen Erziehung der Altay staatlichen Naturschutzgebiet der Biosphäre;

    N.A.Kulikova,

    PhD. Philologische Studien, der leitende Lehrer der Gorno-Altai State University

    R.V.Oparin,

    PhD. Pädagogische Studien, Associate Professor der Abteilung “Kultur-und Kommunikationstechnologien” I.I. POLZUNOV Altay State Technical University,
    E-Mail-: 89236613134@ Inbox.ru
  • Das Verständnis der Bedeutung der Folgen des Klimawandels in Bezug auf Aspekte der Vielfalt: ökologisch, wirtschaftlich, physiologisch, psychologisch, Sozial- – wächst in der ganzen Welt. In bestimmten Artikel die Entscheidung des gegebenen Problems, die in der Priel von ethno-ökologischen Wechselwirkungen mit der Natur der kleinen und indigenen Völkern liegt, erwies sich als. Die untersuchten und entwickelten Mechanismen der Anpassung zu ermöglichen, Strategie, Organisation von ökologisch sinn Fähigkeit, in den Bedingungen von Sibirien leben zu erstellen.

  • Klimaveränderungen, Anpassung, ethnischen Traditionen der Interaktion mit der Natur

  • ÖKOLOGIE Anpassungsmöglichkeiten der radikalen PEOPLE SIBIRIENS ÄNDERUNGEN klimatischen

 

УДК 504.75

В настоящее время, Problem der menschlichen Klimawandel global geworden. Во всём мире растёт осознание важности последствий изменения климата в отношении целого ряда аспектов: Umwelt, wirtschaftlich, физиологического, психологического, социального. Nach einigen Umweltschützern, im Moment Menschen sind nicht in der Lage in der Biosphäre Mechanismus des Klimawandels laufen zu stoppen [1]. Plötzliche Temperatur, extreme Wetterereignisse, Dürre, Überschwemmungen, Rückgang der landwirtschaftlichen Produktivität, недостаток чистой питьевой воды — это далеко не весь список последствий глобального изменения климата, на который мы уже не в силах повлиять. Кроме того, человек испытывает воздействие СМИ, активно позиционирующих изменившуюся окружающую среду, как агрессивную. Медико-биологические и социально-психологические исследования последних лет показывают взаимосвязь перечисленных прямых и косвенных последствий антропогенного изменения климата с ухудшением не только физического состоянием человека, но с его психическим здоровьем [2].

В данной ситуации необходимо осознать неизбежность происходящих изменений и выработать механизмы экологически целесообразной организации жизнедеятельности в сложившихся условиях. По мнению исследователей разных областей (этнологов, психологов), решение данной проблеме лежит в этно-экологических взаимодействиях с природой малых и коренных народов.

У данных этнических групп существуют определенные механизмы органичного существования в меняющейся среде. Представляется целесообразным обеспечение психологической защиты (устранение негативных, травмирующих личность переживаний, связанных с внутренними или внешними конфликтами с окружающей средой состояниями тревоги и дискомфорта) с учетом этнических традиций.

Решение подобного рода задач выходит за рамки деятельности учреждений образования, здравоохранения, социальной поддержки. Общественные организации, являясь более мобильными структурами способны не только увидеть проблему в целом, вне рамок ведомственных структур, но и предложить нетрадиционные подходы к позитивному изменению ситуации. В русле решения данной проблемы, в течение ряда лет осуществляется деятельность экоинициативной группа «Boreas», возникшей в 1996 году, и являющейся объединением преподавателей, студентов ГАГУ, специалистов Горно-Алтайского ботанического сада. Ее основными целями является осуществление эколого-просветительской, природоохранной деятельности, ознакомления населения с этно-экологическими традициями народов Горного Алтая. Координаторами инициативной группы подготовлена и проведена серия семинаров по адаптации к климатическим изменениям, налажена связь с экологическими движениями других регионов (Барнаул, Новосибирск, Междуреченск, Tomsk), занимающимися региональными и глобальными вопросами изменения климата. Координаторы группы имеют опыт организации и проведения летних экологических лагерей для школьников и студентов; образовательных тренингов, семинаров, конференций для преподавателей, как в рамках сотрудничества с образовательными учреждениями, так и при поддержке международных экологических фондов («Грингрантс», «Всемирный фонд дикой природы», «ИСАР-Сибирь»)

Осознавая значимость проблемы изменения климата, экоинициативной группой был разработан и осуществлен международный проект «Традиционные и нетрадиционные способы адаптации коренных народов Сибири к климатическим изменениям “Научись сам, научи другого”» руководителями проекта были обозначены цели и задачи. В соответствии с целью был проведен анализ и обобщен опыт традиций взаимодействия с природой малых и коренных народов Алтая, нетрадиционных способов, их интеграция в современные технологии адаптации к климатическим изменениям, приемлемые для современного человека.

Для реализации задач проекта на первоначальном этапе организован сбор материала по технологиям адаптации человека к климатическим изменениям, составлена программа обучения тренеров, На втором этапе обучено 10 тренеров. На третьем этапе организовано и проведено 2 тренинг-семинара где прошло обучение 100 человек разных социальных групп (студенты-медики, студенты, планирующие работу в сфере молодёжной политики (волонтёры), студенты-биологи, студенты и выпускники, прошедшие обучение по специальности «Безопасность жизнедеятельности» (Горно-Алтайское медицинское профессиональное училище, Горно-Алтайский государственный университет). Из числа студентов – представители общин коренных и малочисленных народов Алтая) по адаптивным технологиям к климатическим изменениям.

Частью проекта стал сбор яблок. Группа студентов и жители из Новосибирска, Подмосковья, Японии, Тайваня 10 дней безвозмездно собирали плоды яблоневом саду для детей из детских домов. Местом для реализации проекта была выбрана жемчужина Горного Алтая – Телецкое озеро, которое в начале августа 2011 года не в первый раз стала местом добровольной помощи тем людям, которые в ней нуждаются.

Основной задачей этой части проекта, организуемого совместно с Эколого-просветительским центром «Заповедники», стал не сам сбор яблок, сколько привлечение внимания к проблемам детей-сирот, сохранения природы, вопросам межнационального общения. Мировое изменение климата привело к тому, что лето на Алтае становится необычно дождливым и холодным. Из-за этого урожаи резко падают, в том числе яблок, die wiederum sind die Hauptquelle von Vitaminen für Einheimische. Данный проект наглядно показал, как человек различными способами может повлиять на столь серьезные проблемы. Яблоневый сад для приезжающих волонтеров стал их домом и местом новых встреч и открытий.

Во время волонтерского лагеря, под руководством этнологов, психологов, проведен тренинг по овладению этническими механизмами организации экологически целесообразной жизнедеятельности «Научись сам – научи другого», заключающейся в ознакомлении с традициями этно-экологических взаимодействий с природой малых и коренных народов Горного Алтая, поскольку у данных этнических групп существуют определенные механизмы органичного существования в меняющейся среде. В программу школы вошли занятия по экотерапии (упражнения по гармонизации внутреннего состояния), тренинги по защите от информационного загрязнения (овладение методами защиты от негативной информации, гармонизации внутреннего и внешнего, «психологического климата» средствами литотерапии, фитотерапии, ароматерапии, водолечения и др.), знакомство с действием традиционных адаптагенов растительного и животного происхождения.

Таким образом, в ходе проекта апробированы медико-биологические, социально-психологические технологии адаптации в русле этноэкологического подхода, entfaltet seine positiven Einfluss auf die psychische und physische Gesundheit. В ходе летней школы-практикума проанализированы возможные последствия климатических изменений в условиях Сибири и выработаны механизмы экологически целесообразной организации жизнедеятельности на основе традиций этно-экологических взаимодействий с природой малых и коренных народов. Дальнейшее развитие данного проекта позволит в дальнейшем создать стратегию экологически целесообразной организации жизнедеятельности не только в условиях Сибири, но и всего Евразийского материка.

Проект осуществлен силами Эко-иницативной группой «Борэасс» (Горно-Алтайск) при участии ОО «Хранители Озера», Экоцентра «Заповедники», Эколого-просветительского центра «Бурундук» и осуществлялся при поддержке таких международных организаций, как ЮНИСЭФ, Фонда Глобал Грин-грантс и Тихоокеанского центра защиты окружающей среды (номер гранта).

Библиографический список

  1. Руководство по водным ресурсам и адаптации к изменению климата // Конвенция по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер: материалы Европейской экономической комиссии. – Нью-Йорк, 2009.
  2. Последствия изменения климата для регионов. Оценка уязвимости: специальный доклад рабочей группы МГЭИК, 1997 год [E / Abschnitt]. – Р/д: http://www.archipelag.ru/agenda/geoklimat/history/consequences/
  3. Шарахматова, В.Н. Наблюдения коренных народов Севера Камчатки за изменениями климата: отчет. – Петропавловск-Камчатский, 2011.

 

Referenzen

  1. Rukovodstvo po vodnihm resursam i adaptacii k izmeneniyu klimata // Konvenciya die okhrane i ispoljzovaniyu transgranichnihkh Wasserläufe i mezhdunarodnihkh Ozer: materialih Evropeyjskoyj ehkonomicheskoyj komissii. – Njyu-Yjork, 2009.
  2. Posledstviya izmeneniya Klimaanlage dlya regionov. Ocenka uyazvimosti: specialjnihyj-Belastungen rabocheyj Gruppe MGEhIK, 1997 Gott [Eh / r]. - R / d: http://www.archipelag.ru/agenda/geoklimat/history/consequences/
  3. Sharakhmatova, V.N. Nablyudeniya korennihkh Nationen Nord-Kamtschatka für izmeneniyami Klimaanlage: otchet. - Petropavlovsk-Kamchatskiyj, 2011.

Статья поступила в редакцию 08.04.12


[1] Das Projekt wird mit Unterstützung der Global Green Grants-Pazifik-Zentrum für Umweltschutz umgesetzt (Charitable Donation Number 54-795).

Teilen in sozialen. Netzwerke

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Yandex

ROSTOV Nikolai - Doktor der Geschichtswissenschaften, Professor, Direktor des Museums der Altai State Technical University. И.И. Ползунова;

Irina Alexandrowna ZHERNOSENKO - Doktor der Kulturwissenschaften, доцент, зав. die Abteilung für Kultur-und Kommunikationstechnologien Altai State Technical University. И.И. Ползунова;

Oparin Roman V. - Ph.D., Assistant Professor für Kultur-und Kommunikationstechnologien, Altai State Technical University. И.И. Ползунова

Teilen in sozialen. Netzwerke

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Yandex

Teilen in sozialen. Netzwerke

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Yandex

"Jugend Altai» January 1975 г

A.Poznyakov

Действительный член Географического общества СССР,

Verdienten Kultur der Russischen Föderation

[Kein gültiges Template]

Короткой и яркой была жизнь первой в Горном Алтае коммуны. Es dauerte etwa zwei Jahre, wurde auf dem Gebiet der ehemaligen Pfarrkirche Mariä Himmelfahrt Bijskogo Landkreis im Dauer Taiga Flüsse zwischen Isha und Sary-Kokshov organisiert. Die Initiatoren der Gemeinde wurde russischen Kommunisten, которые скрывались от преследователей царской полиции и белобандитов – Тимофей Тимофеевич Волков, Петр Иванович Попов и Михаил Алексеевич Жеребятьев.

В первых числах января 1920 in dem Dorf in der Wohnung Zhdanovka T.T.Volkova versammelten Kommunisten. Sie entwickelten einen Plan für die Organisation der Gemeinde, den Zeitpunkt der Einberufung der ersten Organisationstreffen definiert.

Ein paar Tage vergingen und die Dorf Pfifferlinge in der Wohnung war ein Treffen P.I.Popova. Von den meisten bewusste Menschen aus den Nachbardörfern besucht. Они единогласно высказались за организацию сельскохозяйственной коммуны. Свободный труд прельщал собравшихся, поэтому и название коммуне дали «Свободный труд». Был подписан устав коммуны, впоследствии утверждённый и зарегистрированный в земельных органах Успенской волости.

Но место размещения коммуны не удовлетворяло коммунаров: не хватало земли, мало было угодий для сенокоса. Прослышали коммунары от людей, что есть хорошее место в долине реки Чулышмана. Много хлопот стоило, чтобы перебраться со всем хозяйством в отдаленный район. С семьями, со скотом, имуществом, в условиях эпидемии, по незнакомой местности, не зная дороги, через горы, вброд, und wo schwamm Kommunarden. Schwierigkeiten nicht brechen.

Fruchtbare Flusstal in Chulyshman 8 km vom Südufer des Telezkoje war komfortabel zu tun Landarbeit. Со стороны местного населения коммуна находила сочувствие и поддержку, но Благовещенский мужской монастырь был настроен враждебно.

Условия жизни с каждым днём становились труднее. Viel Arbeit wurde von den Kommunisten getan, , um den Geist der Kommunarden zu wahren. Es gab Fälle,, wenn einige Kommunarden, Strapazen und Entbehrungen nicht ertragen, verließ die Gemeinde. Und doch Ackern gesät, Viehzucht.

Inzwischen rund um die Gemeinde begann zu ziehen Bande, bedrohliche Gewalt. Die Moral der Menschen fiel. Но коммунисты продолжали вести агитационную работу среди коммунаров и местного населения. Жители сочувствовали, помогали коммуне, предупреждали о замыслах врага. Но силы были неравны.

In der Gemeinde waren Provokateure. Wurde zum Tag und Stunde der Vergeltung. In der Nacht 19 auf 20 декабря 1920 , Nahm die Banditen weg vom Schutz und der Gemeinde zerstört. Eigentum geplündert, Organisatoren und ausgeführt. Одиннадцать коммунаров похоронены в братской могиле села Балыкча Улаганского района.

Достойной была жизнь коммунаров, отдавших её за счастливый и свободный труд.

"Jugend Altai» January 1975 г

A.Poznyakov

Действительный член Географического общества СССР,

Verdienten Kultur der Russischen Föderation

[Kein gültiges Template]

Короткой и яркой была жизнь первой в Горном Алтае коммуны. Es dauerte etwa zwei Jahre, wurde auf dem Gebiet der ehemaligen Pfarrkirche Mariä Himmelfahrt Bijskogo Landkreis im Dauer Taiga Flüsse zwischen Isha und Sary-Kokshov organisiert. Die Initiatoren der Gemeinde wurde russischen Kommunisten, которые скрывались от преследователей царской полиции и белобандитов – Тимофей Тимофеевич Волков, Петр Иванович Попов и Михаил Алексеевич Жеребятьев.

В первых числах января 1920 in dem Dorf in der Wohnung Zhdanovka T.T.Volkova versammelten Kommunisten. Sie entwickelten einen Plan für die Organisation der Gemeinde, den Zeitpunkt der Einberufung der ersten Organisationstreffen definiert.

Ein paar Tage vergingen und die Dorf Pfifferlinge in der Wohnung war ein Treffen P.I.Popova. Von den meisten bewusste Menschen aus den Nachbardörfern besucht. Они единогласно высказались за организацию сельскохозяйственной коммуны. Свободный труд прельщал собравшихся, поэтому и название коммуне дали «Свободный труд». Был подписан устав коммуны, впоследствии утверждённый и зарегистрированный в земельных органах Успенской волости.

Но место размещения коммуны не удовлетворяло коммунаров: не хватало земли, мало было угодий для сенокоса. Прослышали коммунары от людей, что есть хорошее место в долине реки Чулышмана. Много хлопот стоило, чтобы перебраться со всем хозяйством в отдаленный район. С семьями, со скотом, имуществом, в условиях эпидемии, по незнакомой местности, не зная дороги, через горы, вброд, und wo schwamm Kommunarden. Schwierigkeiten nicht brechen.

Fruchtbare Flusstal in Chulyshman 8 km vom Südufer des Telezkoje war komfortabel zu tun Landarbeit. Со стороны местного населения коммуна находила сочувствие и поддержку, но Благовещенский мужской монастырь был настроен враждебно.

Условия жизни с каждым днём становились труднее. Viel Arbeit wurde von den Kommunisten getan, , um den Geist der Kommunarden zu wahren. Es gab Fälle,, wenn einige Kommunarden, Strapazen und Entbehrungen nicht ertragen, verließ die Gemeinde. Und doch Ackern gesät, Viehzucht.

Inzwischen rund um die Gemeinde begann zu ziehen Bande, bedrohliche Gewalt. Die Moral der Menschen fiel. Но коммунисты продолжали вести агитационную работу среди коммунаров и местного населения. Жители сочувствовали, помогали коммуне, предупреждали о замыслах врага. Но силы были неравны.

In der Gemeinde waren Provokateure. Wurde zum Tag und Stunde der Vergeltung. In der Nacht 19 auf 20 декабря 1920 , Nahm die Banditen weg vom Schutz und der Gemeinde zerstört. Eigentum geplündert, Organisatoren und ausgeführt. Одиннадцать коммунаров похоронены в братской могиле села Балыкча Улаганского района.

Достойной была жизнь коммунаров, отдавших её за счастливый и свободный труд.

"Jugend Altai» January 1975 г

A.Poznyakov

Действительный член Географического общества СССР,

Verdienten Kultur der Russischen Föderation

[Kein gültiges Template]

Короткой и яркой была жизнь первой в Горном Алтае коммуны. Es dauerte etwa zwei Jahre, wurde auf dem Gebiet der ehemaligen Pfarrkirche Mariä Himmelfahrt Bijskogo Landkreis im Dauer Taiga Flüsse zwischen Isha und Sary-Kokshov organisiert. Die Initiatoren der Gemeinde wurde russischen Kommunisten, которые скрывались от преследователей царской полиции и белобандитов – Тимофей Тимофеевич Волков, Петр Иванович Попов и Михаил Алексеевич Жеребятьев.

В первых числах января 1920 in dem Dorf in der Wohnung Zhdanovka T.T.Volkova versammelten Kommunisten. Sie entwickelten einen Plan für die Organisation der Gemeinde, den Zeitpunkt der Einberufung der ersten Organisationstreffen definiert.

Ein paar Tage vergingen und die Dorf Pfifferlinge in der Wohnung war ein Treffen P.I.Popova. Von den meisten bewusste Menschen aus den Nachbardörfern besucht. Они единогласно высказались за организацию сельскохозяйственной коммуны. Свободный труд прельщал собравшихся, поэтому и название коммуне дали «Свободный труд». Был подписан устав коммуны, впоследствии утверждённый и зарегистрированный в земельных органах Успенской волости.

Но место размещения коммуны не удовлетворяло коммунаров: не хватало земли, мало было угодий для сенокоса. Прослышали коммунары от людей, что есть хорошее место в долине реки Чулышмана. Много хлопот стоило, чтобы перебраться со всем хозяйством в отдаленный район. С семьями, со скотом, имуществом, в условиях эпидемии, по незнакомой местности, не зная дороги, через горы, вброд, und wo schwamm Kommunarden. Schwierigkeiten nicht brechen.

Fruchtbare Flusstal in Chulyshman 8 km vom Südufer des Telezkoje war komfortabel zu tun Landarbeit. Со стороны местного населения коммуна находила сочувствие и поддержку, но Благовещенский мужской монастырь был настроен враждебно.

Условия жизни с каждым днём становились труднее. Viel Arbeit wurde von den Kommunisten getan, , um den Geist der Kommunarden zu wahren. Es gab Fälle,, wenn einige Kommunarden, Strapazen und Entbehrungen nicht ertragen, verließ die Gemeinde. Und doch Ackern gesät, Viehzucht.

Inzwischen rund um die Gemeinde begann zu ziehen Bande, bedrohliche Gewalt. Die Moral der Menschen fiel. Но коммунисты продолжали вести агитационную работу среди коммунаров и местного населения. Жители сочувствовали, помогали коммуне, предупреждали о замыслах врага. Но силы были неравны.

In der Gemeinde waren Provokateure. Wurde zum Tag und Stunde der Vergeltung. In der Nacht 19 auf 20 декабря 1920 , Nahm die Banditen weg vom Schutz und der Gemeinde zerstört. Eigentum geplündert, Organisatoren und ausgeführt. Одиннадцать коммунаров похоронены в братской могиле села Балыкча Улаганского района.

Достойной была жизнь коммунаров, отдавших её за счастливый и свободный труд.

Teilen in sozialen. Netzwerke

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Yandex

"Altai Wahrheit" 25.11.1977 г.

A.Poznyakov

Действительный член Географического общества СССР,

Verdienten Kultur der Russischen Föderation

[Kein gültiges Template]

Мне часто приходится бывать на Телецком озере. Und hören völlig gegensätzliche Meinungen über die Aussichten seiner Entwicklung des Tourismus.

Also in diesem Sommer, Ich bin am Flughafen für ein Flugzeug warten Turochak, Ich hörte ein Gespräch: «Ja, auf dem neuesten Stand ist es noch weit entfernt. Von Barnaul nach Turochak 500 Kilometer zu überwinden und eine halbe Stunde, а 70 Kilometer bis zum See - mehr als zwei Tage ... "Ich in die Gesichter dieser Menschen sah enttäuscht, die für zwei Tage warten auf den Bus, zu bekommen, um Artybash, und mit ihnen sympathisierte.

Natürlich ist der Wunsch zu bekommen schnell auf die lang erwartete Orte (Werbung genannt die Straße), schnell und mit Komfort eingerichtet, mindestens das Minimum, und schwelgen in Outdoor-Aktivitäten.

Aber es ist nicht so einfach, es zu tun, Wunsch nach Lake Telezkoje zu bekommen. Länge der Straßen in 280 Kilometer von Bijsk zu Artybash sehr schwierig, zwei Tage auf ihrer Reise so natryaset, dass verloren alle Lust, hier zu gehen wieder. Wenn eine Person versucht, den Abstand zu verringern, der Hilfe von Luftfahrtgreifen, Sie verliert mit der Zeit durch die Schuld einer Flotte. Am gleichen Lager warten auf neue Test: lange müssen wir für das Mädchen schauen, nach B, usw.. Und verblassen die Freude an der Begegnung mit dem See Telezkoje.

Und hier sind wir am See. Und nach und nach alle Härten vergessen. Noch wachsende Freude seiner Schönheit. Wasser ist ruhig. Die Banken sind bewachsen mit Löss und steilen Anstieg in den Himmel. Nichts stört die Stille. Saubere Luft ist berauschend. Es scheint, See selbst hielt den Atem an und hört.

Und plötzlich stürzt Flut von Tönen: Lärm nähert Schiff, betäuben mit seiner Musik rauschen. И не скоро сюда возвращается целительное безмолвие.

Да, процесс цивилизации закономерен. Она неудержимо надвигается на самые отдаленные уголки. Но цивилизация цивилизации рознь. Хорошо, wenn sie bringt eine bessere Straßenlage, Verkürzung Reise, Komfort. Aber schlecht. Als sie eine Kakophonie von Tönen rauscht die Welt der Taiga war, заглушая завораживающий плеск воды, пение птиц, пугая выходящего иногда на берег «хозяина тайги» – медведя, прыгающую по деревьям белку… Мало стало уток на озере, Grouse vollständig aus dem Küsten Taiga verschwunden, Es wird weniger und weniger Fisch. All dies - eine Folge unthrifty unceremonious Eingriff in die Natur.

Ich erinnere mich an die Zeit,, Beim Segeln auf einem Segel oder Ruderboot, Ich sehe sich langsam über den See, seine Bewohner, unberührte Natur. Und erhält keine unvergleichlichen Genuss, Ruhe- und Seele, und Körper. Теперь же озеро бороздят два теплохода, десятки моторных лодок, озеро загрязняется, портится, на нём шумно. И думаешь: почему бы не убрать с озера теплоходы и не вернуться вновь к парусникам? Foresters auch im Notfall braucht Flotte Segelflugzeuge zur Verfügung zu stellen.

Ich glaube nicht, dass es einen Schritt rückwärts war. Nach dem See - für Touristen, und dass es teurer, als die Nähe zur Natur?

И представьте хоть на миг, как станет выглядеть Телецкое. Туристы разъезжают на парусниках по озеру, учатся ставить паруса и побеждать стихию, их взору откроются такие прелести природы, которых они не замечают, плывя на теплоходе, несясь на моторке.

Ещё не поздно, ещё есть время предпринять меры по сохранению озера. Nach Teletskoe ist ein einzigartiges Reservoir an Süßwasser, zweite Baikal. Fischlaich steigt hier aus dem Unterlauf, Es erstreckt sich über Tausende von Kilometern. Und hier ist es erschrecken, es verhindert Boote, моторные лодки. Озеро загрязняется. И это становится опасным.

У нас на Алтае появился первый в Союзе конный туристический маршрут. Почему бы не быть и первому парусному? Jedes Jahr immer weniger gekauft Reise Tour am Lake Telezkoje, wie es verliert seinen früheren Charme. Naturliebhaber, Reisen für neue Orte suchen. Wo die Natur wohnt noch in den jungfräulichen Zustand, wo die Menschen ihre Stärke testen, sein Geist, eine Pause von der Hektik, Nerv, Überforderung. Altai, Телецкое должны сохраниться в перечне этих мест.

Teilen in sozialen. Netzwerke

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Yandex

"Altai Wahrheit" 30.04.1975 г.

A.Poznyakov

Действительный член Географического общества СССР,

Verdienten Kultur der Russischen Föderation

[Kein gültiges Template]

Alle Wanderwege konvergieren auf dem Altai Telezkoje. Der Reserve und touristische Einrichtungen sind ernsthaft besorgt, wie man den See in seiner einzigartigen Schönheit zu halten. Aber die Köpfe der Holzindustrie vor Iogachskogo, wie im Fall gesehen keinen. Überzeugen Sie sich selbst ...

... Die Grenze der Altai State Reserve geht von der Mündung des Flusses Oyёr. Und hier, sowohl Ticker, See von einem eisernen Kabel halbiert. In diesem Teil, gerade über dem touristischen Zentrum "Golden Lake", Iogachsky Lespromkhoz ordneten Lagerschnittholz. Im Wald in der Nähe der Reserve Wald wird zerkleinert und zum See transportiert. Dann wird es schweben. Erhöhte ganze hummocks, die sich nicht auf dem Eis zu vergleichen ist.

Ich fragte die Arbeiter:

– Und was Sie mit Zweige und anderen Holzabfällen zu tun?

Frohe Erholung:

– Laut dem Leiter der Quappe.

So, alles geht nach unten. Wie Sie wissen, aus dem Boden des Sees schwimmt nicht ...

Wenn Touristen ertrinken im See Bank aus Dosen, Er ist bis zum Widerruf der Route bestraft. Und wer in diesem Fall ist es notwendig, abschreiben und wo? Und wie kann man viel harte Arbeit der Mitarbeiter der Reserve zurücksetzen, Alle Interessenvertretung Campingplätzen?

Пока не поздно, die dringende Notwendigkeit, das Schleppen von Holzabfällen zu organisieren. Время, Glücklicherweise gibt es immer noch.

Sie sehen,, dass der See wird mit Protokollen abgedeckt. Может, Wasser gee Legierungen, а может, sie werden auf den Grund zu gehen.

 

"Altay Wahrheit" 07.06.1975g.

Fortsetzung talk "Toros" in See Telezkoje.

Unter der Überschrift der "Altay Wahrheit" aus 30 April veröffentlicht wurde Korrespondenz A. Poznyakova und Fotografie, dem die Eisfläche des Sees Telezkoje zeigt, übersät mit Protokollen. Altai State Reserve-Management teilt die Empörung des Autors fotoobvineniya. Wir sind entschlossen und versuchte, die extrem unverantwortliche Haltung der natürlichen komplexen tsenneyshemu verhindern, Wir sind uns bewusst, was geschieht Turochak Bezirk Parteikomitees und der Vorstand gemacht. Immerhin, es ist der Oberste Sowjet der RSFSR, das Verbot der Abgabe von Holz zum See. Diese Entscheidung des Direktors des Gorno-Altaisk erlebt LESOKOMBINAT VA. Kriushin weiß.

Artybashsky Rural Rat, stand für Teletskoe, März, in der Tat des dirigierte er eine Sondererhebung auf den See und 12.3.75 Jahres fest, der Wald auf dem Eis des Sees verantwortlich gemacht, hier es geschnitten wird, und Fällen Rückstände (Nadeln, Vertex Polyeder, curki) Sie wissen nicht exportieren und nicht brennen.

In Reaktion auf den alarmierenden Brief an den Dorfrat Kopf des Forst VS. Vashkevich gemeldet, dass "die verlängerte Einfrieren und schwierigen bergigen Gelände nicht erlaubt war, LESOKOMBINAT Schleppen und Lagerung von Wald auf dem Fluss zu tragen. Kampf, und gezwungen, das Holz direkt am See "speichern.

Doch mehr 29 июля 1974 (dh sechs Monate vor Beginn des Schleppen von Holz See!) Artybashskogo Vorstand des Rates der Landwirtschafts eine Entscheidung getroffen, um zu vermeiden, überladen die See Waldrest. Also, was über jede erzwungene Entfernung von Holz auf dem Eis des Sees kann nicht sein,. Dies ist ein echter Cop.

E.Irisov

Stellvertretender Turochaksky District Council.

Teilen in sozialen. Netzwerke

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Yandex

"Motorostroitel" von 14.02.1978g.

A.Poznyakov

Действительный член Географического общества СССР,

Verdienten Kultur der Russischen Föderation

[Kein gültiges Template]

Ein wenig Geschichte

Jagd im Altai und große Bedeutung vor allem in der nördlichen Altai. Nach den archäologischen Ausgrabungen für alle Tiere gejagt abgeschlossen werden, в частности, Rentier (Zeitgenosse des Mammuts und Wollnashorn), , die in der Altai gebracht. Das gleiche Material gibt einen Hinweis auf die Antike und die Kontinuität der Jagd im Altai-Gebirge und seine Ausläufer. Jäger jährlich zu Ehren der Bestien Fest. Nord Altai jedes Mal vor der Jagd erzählten Geschichten und sogar speziell eingeladen, Geschichtenerzähler jagen. Geschichten über Tiere und Jäger sagen, dadurch Tribut zahlen, um "Besitzer" der Taiga (Geist), werden "belohnt" für dieses Tier Jäger. Nach der alten Tradition der Berge Gastgeber lieben es, Geschichten zu hören. Gehört, sie ihre "Vieh" zu ignorieren – Taiga seine Tiere, und die neueste Beute des Jägers. Considered, auch, Heimmannschaft, wenn sie ein Märchen gefallen. Schenken Sie dieses Tier Jäger. Bei dieser Gelegenheit nahm sie mit nach Fisch Geschichtenerzähler , und wer einen gleichen Anteil an der Gesamtproduktion erhalten.

Wenn der Jäger war nicht erfolgreich, er hat sich selbst tune "Shore" (Musikinstrument) dyagelya rund um und in der Taiga spielte die Ney. Hören dieses Spiel, "Eigentümer" der Taiga, wie die Jagdlager, Musik zu hören. Einige Jäger wurde große Musiker, wie in einem der Märchen erwähnt. "Wenn ein Jäger der Nacht gespielt topshur (als eine russische Balalaika) und die Geschichte erzählt, dann stehen auf den Sternen am Himmel zu Boden nähern, Stehen in den Himmel auf den Boden schmiegt Monat. Raging Wind in der Taiga erstarb. Tiere und Vögel, Junge Wurf, aus der Taiga. Alte Männer weinen.

Sie können aus Märchen lernen, , wie man in der Taiga Jäger verhalten.

Человек, Sehen Wildpfad (im Winter), ließ alles zu sich selbst überflüssig, und einem Stock, um Hirsche zu jagen begann. Die Jagd bis zur Erschöpfung Tier weiter, Hunter und dann tötet ihn mit einem Messer. Hirsch Jagd und gemeinsam mit Ackerland. Jäger sprach, der Stiel zu den Hirschen musste die ganze Zeit um die Richtung der Hirschkopf halten. Так, für ihn "zwischen den Augen"-Konto, dann das Tier hat nicht die Jäger gesehen und halten sich, wenn Sie nähern sich ihm auf der Leeseite. Ren ist ein wünschenswertes Ziel für Jäger. Ego Läden, Hörner, Fleisch und Sehnen fanden Anwendung in der Landwirtschaft.

Entourage Berge

Im Altai Rentier wurde von dem rechten Ufer des Flusses und der Teles Chulyshman See-und Flussbecken gemacht. Cygnus. Nun, hier kann sie nicht gefunden werden. Aber Rentiere ständig in den "Col Taiga" gehalten (Headwater Big Abakan).Veröffentlichung Reh durch die Platzierung Jagel. Rentier im Altai-Bewohner gehört zu der Gruppe von Bergketten, nimmt, главным образом, alpine Zone 2000 m und bis. Im Gegensatz zu anderen Huftieren. Deer Nahrung besteht hauptsächlich aus Flechten, warum er diese Orte wählt. Bedeutende Rolle der Nahrungssuche gespielt. Rentierflechte gefunden nicht alle Schmerlen Altai. Die meisten von ihnen sind auf dem kahlen Berge Berg Geräts, stammt aus dem Fluss B.Abakan, Chulcha und andere.

In der Winterzeit, wenn die Hirsche werden fast ausschließlich Umzug nach Essen Moos, wichtig ist die Art der Schneedecke. Moss unter tief dichten Schnee nicht verfügbar für Rehe, und Orte mit viel Essen, aber die schlechten Bedingungen seiner Gewinnung unbewohnbar Rehe im Winter. Daher Hirsche wandern zu Schmerlen. In den Sommer Hirsch, mehr als andere Tiere leiden unter Hitze und Insektenstiche. In der Hitze des Tages neigt dazu, Schneeflecken auf der Schmerle Hirsch, wo er still ruht. Pinnacles Bereich, so genannte "Kol-Taiga", komfortablen Lebensraum für Hirsche auch, weil, Raubtier, das schwer zu finden ist, т.к. sehr weit von seinen Bemerkungen.

Also, was ist die "Col Taiga"?

Abakan Ridge ist die Wasserscheide Grat, während die Grenze zwischen dem Altai und Chakassien, und die gleiche Fläche ist die Grenze des Altai State Reserve. Zwischen eigentümlichen scharfen Spitzen der Strecke gibt es viele Seen, von denen Flüsse stammen, aber einige Flüsse fließen in Richtung des Altai, andere in Chakassien. In kleinen Grat Sättel sind wie Seen, folgen, von dem gleich zwei Flüsse in verschiedene Richtungen. An den Hängen der vielen Ecken liegt in den Sommerflecken Schneeglätte. Und wenn man oben auf einem Stand, es öffnet sich ein ungewöhnliches Bild. Alle diese unregelmäßigen Kamm Kämme, mit Flecken von Schnee und Erde Seen, ähneln, das weite Meer, in der Mitte des Sturms eingefroren. Greatness Bild angehängt Wolken, stark verdrillt und durch die die Sonne wirft einen Schatten Flecken. Kein Wunder, dass die Waldbewohner Teil Abakan Bereich namens "Kol-Taiga", Altai, dass bedeutet "Kohl" – See, Meer, «Wald» – Schmerlen, Hochgebirge.

Aber an diesen Orten mit dem Rentier ist nicht immer möglich. Ren im Altai als Relikt Tiere. Corporal Arbeiter ohotovedu V.A. Shilov geschafft, nur eine Spur der Tiere entsprechen, und der Autor dieser Zeilen viel mehr Glück.

Ich Mitglied des botanischen Expedition, von Wissenschaftlern der Reserve durchgeführt. Led Expedition L.D.Marina. Das Ziel der Expedition war es, die Alpenflora des Einzugsgebiets und seiner Nebenflüsse Kokshov Kotagach studieren, Dyryah, Tuzaktu. Dies ist, wo ich sah, das unvergessliche Panorama der Abakan Range, und hier ein Treffen mit dem Rentier hatten wir. Brauchen nur vorstellen, unsere Aufregung, wenn atem, wir schleichen sich auf den Felsen auf einer völlig offenen Raum für Tiere, ein kostbares Bild zu bekommen. Lesnik g.l. Krasnikova vёl kynosъёmku. Foto-und Film waren alle Jagdwaffen. Einige Hirsche geschafft, schleichen 10-30 m. Insgesamt trafen wir uns 13 Hirsch. Vor allem wir die hübsch-Hirsche gern.

An einer Stelle ein interessantes Bild sahen wir. Kleine Herde von Hirschen ruhig ruhte auf dem Schnee, und in der Nähe, казалось, Weitere entspannt tragen aß Gras. All dies passiert auf der Seite der Rippe auf einer völlig offenen Raum. Und die Tiere nicht gegenseitig oder gab bemerken, sie kümmern Gegenwart eines davon. Solch ein Phänomen, trafen wir uns wieder, Nur dieses Mal statt Hirsche Hirsche waren. Und jedes Mal,, zu wollen, um einen Schuss zu bekommen, so mussten wir schleichen, Zwischen diesen beiden Arten sein und nicht zu sehen. Entfernung in 100 m wir hatten, um die Uhr zu überwinden.

Unsere Bemühungen waren nicht umsonst - unser Gepäck brachte einen interessanten Film- und Bildmaterial.

Teilen in sozialen. Netzwerke

Share to Facebook
Share to Google Plus
Share to MyWorld
Share to Yandex