"Motorostroitel" 11.10.1977 г.
Alfred Poznyakov lange Interesse kinofotoiskusstvom, darüber hinaus ist es ein leidenschaftlicher Reisender. Über den Sommer, besuchte er viele interessante Routen Gorny Altai.
Er hat eine andere erstaunliche Fähigkeit - Alfred schreibt. Er wird nun regelmäßig auf den Seiten unserer Zeitung mit interessanten Artikeln durchführen, Beobachtungen, Ergänzung seiner Geschichte Foto.
[Kein gültiges Template]
(Von einem Notebook-kinofotolyubitelya Touristen)
Wenig ist traurig, wenn der Sommer Blätter, doppelt beleidigend, wenn der Regen Sommer, und in den Bergen ist besonders auffällig.
Aber es gibt Urlaub Urlaub, Nehmen Sie sich Zeit zum Entspannen. Aber seien alle verschieden. Мне по душе активный отдых, и чем больше «железа» в рюкзаке, тем он продуктивней. Сейчас поясню.
«Железом» я называю фотоаппараты разных форматов, набор объективов, кинокамера и всё, что положено в придачу. Кто-то, может быть, сразу возразит, что за необходимость, с подобным грузом носиться по горам, а один мой знакомый, не скрывая, заметил, что если я и беру иногда фотоаппарат, und es stört mich.
Aber die Tatsache,, mein Urlaub endet nicht nach Fälligkeit.
Verarbeitung von fotografischem Material während des langen Winters, Ich weiterhin zu erholen. Ich bin glücklich und aufgeregt Ausfälle. Seine Trophäen mit Freunden teilen, und wenn Fehler nicht verzweifeln, ein neuer Plan mit der Natur zu erfüllen allein. Viele meiner Freunde. ein Motorenwerk Einschließlich. Mit ihnen traf ich in den fernen blauen Pfade Altai, Silber Prasseln von Bergbächen hörte und "gefeuert" von den Kameras und Kameras auf den Elchen und Bären, Rehe und Elche und andere Bewohner der Bergregion. У меня есть хороший друг фотокорр с моторного Л.Будянский, с ним-то я делюсь всем, что видел на пути к гольцам. И вот первый привал.
Отдыхать пришлось на Телецком озере у лесника. Wer hat wollte nicht Förster werden. Seien Sie nicht, aber zumindest in der Nähe leben.
Also nahm ich die Gelegenheit,. Ein See, es verhält sich. Duet "verhovka", einfach aufhören, sofort aufgreift "Nizovka". Ein besonderes Spiel "verkhovka" Worte, "Nizovka", Nur urlauber, die nicht hilft, und welche bei der gleichen Wellenlänge betrieben. Ja, auch mit dem regen Tanz. Und dann wird es auf der "Eisen" reflektieren, als ob vergeblich belasten? Auch in diesen Tagen müssen sitzen nicht untätig. Schließlich müssen Sie jemandem zu helfen, wo bekommen Brennholz und hacken, wo ..., und alle Arten von "wo" ..., und zumindest istopit Bad. Но как только погода чуть-чуть заведреет, тут нельзя зевать. Скорее в горы, на гольцы. Животный мир тоже ищет отдушину у погоды. Каждый знает, что резвиться и питаться лучше в хорошую погоду, тут ты и не зевай, раз твоя экипировка, в основном, состоит из кинофотоаппаратуры.
Всё хорошо, а вот дождь не перестаёт, und, кажется, кона ему не будет. Чего доброго и отпуск на берегу пройдёт.
Решили идти в тайгу, nicht gewesen. Правда, nicht sehr schön durch das dichte Gestrüpp Pinsel und umgestürzte Bäume zu waten, wenn kalten Ströme rieseln zurück, sondern sich daran zu gewöhnen, seit bald entdeckt, dass sich alles um nass; Land, кусты, трава, которая выше роста человеческого и, конечно, одежда. А комары! Как они, думается, ненавидят туристов. Армадами они нападают на человека. Но туристы народ не из робкого десятка. И всё-таки, одной мыслью живёшь целый день, что наступит вечер и можно будет высохнуть у костра. Но вот человек отдохнул, хорошо выспался и невзгоды вчерашнего дня позабыты. Und auch daran denken, sie mit einigen überraschenden pleasantness. Und lassen Sie die regen fiel. Und gnadenlos von Mücken angegriffen. Wieder auf der Straße.
Eine jahrhundertealte Bäume um uns herum, а точнее продираемся среди этих деревьев. Переплетённых сплошным «частоколом» кустарника, но зато это какой кустарник. Сплошные кусты красной смородины – ешь не хочу. Keiner der Garten gibt es eine Johannisbeere, Ich kann garantieren,. Es gibt auch eine Reihe gemeinsamer, aber selten, Himbeere, Geißblatt und all dies erfolgreich mit Nesseln verflochten. Bereit Kompott. Und wenn ich aus dieser Oase, und in der Regel kommt es nicht sofort, und die zweiten oder dritten Tag, bis Sie auf die Zeichen erhalten, dann besitzt man ein Gefühl, wenn Sie verbrachte die ganze Zeit im Dampfbad. Ich habe nicht gesagt,, dass es Haufen dieser alten Bäume, dass wir unter ihnen zu kriechen, das ist nicht sehr komfortabel mit einem Rucksack, но зато хорошо видны все грибы на твоём пути. А какой суп из грибов после такой прогулки! Вы , наверное, слышали такое выражение, что самая лучшая уха, где поймана рыба и в той же воде сварена. Точно так же обстоит дело и с грибным супом. Самые лучшие ощущения появляются после того, как ты съел этот суп. Погрелся у костра и собираешься спать, зная, что завтра повторится всё то же самое.
И вот долгожданные гольцы. Что такое гольцы? Это просто голое место, где ничего не растёт. Всё, что растёт, осталось внизу, а где не осталось никакой растительности, außer Moos und Flechten - das ist die Schmerle. Mit anderen Worten, alpine Tundra. fragen, warum dann stieg, wenn nichts. Aber ich sagte ganz am Anfang, dass ein Rucksack voller "Eisen" ziehen. В этом весь и смысл, лазить по тайге, ломать ноги, – мокнуть, для того, чтобы поднять весь этот груз туда, где ничего не растёт. И здесь вы увидите такое, что вам и не приснится. Правда, сны бывают разные. Красивые горные панорамы – это ещё не главное.
Главное встреча с животным миром и вот тут всё «железо» должно пригодиться.
Гольцы – это самое удобное место обитания мелких и крупных животных. Вы здесь встретите белку и медведя, бурундука и марала, пищуху и волка, орла и поползня и так можно долго перечислять. И самое прекрасное, что ты можешь получить свой трофей в любое время года, когда душе угодно, вернее, когда найдёшь время, чтобы выбраться на эти самые гольцы. И никто плохого слова не скажет, кроме благодарности. Может быть, рискнем друзья туристы с моторного, в следующий раз вместе? Подумай, чуть не забыл – увлёкся рассказом о фотоохоте. Между прочим, обратно нас тоже дождь провожал. Как говорится, «дождь в дорогу – к счастью»
A.Poznyakov
Сотрудник Алтайского краевого музея.
"Altai Wahrheit" 13.09.1980g.
A.Poznyakov
Действительный член Географического общества СССР,
Verdienten Kultur der Russischen Föderation
Touristen, Camper am See Telezkoje, oft interessiert, Fische leben in ihm, nicht abgeneigt, mit einer Angelrute oder Spinnen sitzen. Und Wunder, warum nicht auf der Speisekarte Campingplätze Seefisch.
Siberian Publizist NM. Jadrincev in seinen Reisenotizen über Altai im letzten Jahrhundert, schrieb: "In einem kleinen Dorf in Kebezen 18 Meilen von Lake, Russische Fischer leben, Fang am Lake Telezkoje schönen Fisch: давно известную по вкусу, но доселе не определённую наукой. Зовут эту рыбу «сельдью», но на самом деле это не сельдь, а бог знает что! Словом, рыба вкусная, а до остального дела нет».
Телецкое озеро давно славилось своими рыбными богатствами, но ловля рыбы носила случайный характер. И вот в 1822 году предпринимается первая попытка организовать промышленное рыболовство. С этой целью было основано поселение на северном берегу Телецкого озера и проложена дорога от устья реки Кебезень. Начавшаяся активно, ловля рыбы вскоре заглохла, так как рыба не имела спроса у местного населения.
В советское время в разные периоды был организован отлов рыбы, но с открытием заповедника он прекратился.
В Телецком озере постоянно обитает 13 видов рыб: таймень, ускуч (ленок), телецкий хариус, щука, окунь, налим, сибирский голец и др. Гордостью Телецкого озера является сиг Правдина и телецкий сиг (Teletskaya "Hering") - Vertreter der Lachsfamilie.
Fange Fische als Köder in den See ist fast unmöglich. So Touristen nichts auf das Glück verlassen, но соблазн его преследует постоянно.
С каждым годом растёт популярность турбазы «Золотое озеро». Одновременно развивается материальная база туризма, меняется и внешний облик: gibt es neue Wohngebäude mit geräumigen Zimmern, in einem fabelhaften Design Souvenirständen, geräumige und Geschenk-Shop fotopavilon.
In dieser Saison startet eine neue Kaffee-Bar. И было бы уместно подумать о фирменных блюдах, в том числе и рыбных, а Барнаульскому кулинарному техникуму готовить специалистов с учётом местной фауны. И если в кафе появится фирменное рыбное блюдо, надо полагать, водоём от этого не оскудеет.
Возникает вопрос, а как быть с заповедником? Охраняя природу, человек предполагает разумность, как в сохранении, так и в использовании её богатств. На озере имеется два научных учреждения, которые занимаются отловом рыбы с целью её изучения – заповедник и озёрная станция. После того, как рыба пройдёт все измерения и завесы, она может поступить на кухню кафе.
Есть и второй вариант, более реальный – иметь на турбазе платного рыбака. Словом, решить данный вопрос могут сообща заинтересованные организации. Было бы желание.
«Altai turistskii» iyuli 1983 г.
A.Poznyakov
Действительный член Географического общества СССР,
Verdienten Kultur der Russischen Föderation
[Kein gültiges Template]
See Teletskoe kann das Zentrum der Wanderwege in der Altai-Recht genannt werden: Einer von ihnen geht von den Ufern des Lake, andere überqueren. Alpine See zieht die Aufmerksamkeit einer wachsenden Zahl von Touristen mit seiner einzigartigen, unberührte Schönheit.
Das erste Treffen mit dem russischen Teletskoe See aufgetreten 350 лет назад. В 1633 Hier schlich er eine kleine Abteilung Kosaken von Bojar Sohn Peter geführt Sobanskogo. Er Einblick in den East River Bii, die sich aus der Teles See. Auf seinem Weg traf eine Abordnung der Streit Teleuten von Prinz Mandraki geleitet und legte sie in die Flucht.
В 1642 Sobansky Jahr an den See kam wieder, überwinterte hier mit einer Gruppe von, Frühling und trat in den südlichen Teil des Sees. Berichtet Sobanskim Informationen dienten als Material, um die ersten Karten der Gegend produzieren.
Freiwillige Mitgliedschaft Altai 1756 die Struktur des Russland war ein Wendepunkt in ihrem historischen Schicksal. Telezkoje See begann zu verschiedenen Expeditionen erscheinen, die den See untersucht, Flora und Fauna, Mineralien.
Vor der Oktoberrevolution von diesen Orten immer noch unzugänglich und wenig studiert Gebiet des Altai-Gebirges blieb. Siberian Schriftsteller Publizist NM. Ядринцев, Teletskoe besuchten See und das Tal in Chulyshman 1878 году, mit schwerem Herzen, schrieb über den schrecklichen Zustand der Bewohner dieser Gegend.
"Eine große ¸ chudovyschno, prichudlivo fantastisch. Es scheint, große Geräumigkeit und Frieden und warum würde sich hier niederzulassen und suchen die Menschen? Aber sie hier kam durch, schlug Hunger, Krieg, Feindseligkeit der Nachbarstämme, und in den Spalten angesiedelt. Dies ist das Schicksal des Altai-Stämme ... Aber wenn die Menschen, auch an der Unterseite von Rissen, in Felsspalten, – der Geist der Erkenntnis müssen sie zu finden, Geist der Brüderlichkeit sollte sie mit anderen Menschen zu verbinden ... "
An den Ufern des nicht zahlreich Stamm wohnte, nannte sich Teles. Von diesem Stamm namens Russian See Telesskim, später wurde es Teletskoe.
In den Werken des weltweit renommierten Geographen, die in der ersten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts lebte, Karl Ritter, lesen wir, dass die chinesischen Karten 1818 Goda Thun heißt Altay (Ortai) Hirsche Altai. In türkischen Stämme des Altai und Tuwa genannt Altai-Nor dieser See.
Eine der ersten europäischen Wissenschaftlern - Reisenden, Teletskoe besuchten den See und schwamm an seinen Ufern in 1826 году, Bunge war ein Nerd. По его мнению, schwimmen auf dem See wäre von großem Interesse für Touristen sein, sondern nur an den Ufern des Sees Teles keine Städte, oder Villen, keine Weinberge, keine Gärten, weder Almhütten, die in den Europäischen Alpen sind.
Osnovatelem sadovodstva von Teletskom Oser Stahl D.S.Rachkin, und er mit dem Anbau von Apfelbäumen begann. Und sein Schüler NI. Smirnov übertraf seinen Lehrer. In seinem Garten wächst fast alle, außer Zitrus.
In den frühen 20-er Jahren auf See Teletskoe wurde permanent meteorologische organisiert, а в 1931 Jahr hier, Auf dem rechten Ufer geöffnet Altai State Reserve – einer der größten in der Welt.
Ufer des Lake Telezkoje noch wenig von Archäologen erforscht. Drevnetyurskoe Zeit, gibt es fast tausend Jahre in der Geschichte des Altai, dann links und Bereg Oser. Так, in der Bele-Darm-Trakt erhalten Begräbnis und für den Fachmann Steinstatue wenig bekannte. Aber es gibt noch eine frühere Zeit findet. Im Bereich des Dorfes und der Mündung des Flusses Yailu Kokshov wurden zwei Bronzemesser gefunden Karasuk Typ. Es ist eine Annahme,, dass der See wurde in der Jungsteinzeit besiedelt. Einigen Berichten zufolge auf dem See gefunden Petroglyphen, Steingeräte, Keramik.
Archäologen müssen sich beeilen, wie bereits jetzt damit beginnen, Lager verwandeln "Golden Lake", Bereitstellung von verbesserten Dienstleistungen für Touristen.
Artikel Altai berühmten Fotografen, Kameramann und kraeveda, более 30 Altai Jahren Laufbahnen gemeinsam mit Wissenschaftlern, erforscht die Natur der, Kultur, arkhyeologiyu Altaya, spricht über die Forschung und das Schicksal der Fotoarchive der Tomsker Universität Professor VV. Sapozhnikov.
Foto, archivieren, Entdeckungsreisen, Ice Age Altaя
Der Artikel von berühmten Fotografen Altai, Kameramann und Heimatforscher, welche Wege bei der Altai gereist ist, mit Wissenschaftlern, Natur erkunden, Kultur, Archäologie Altai, mehr als 30 Jahre, spricht über die Forschung und das Schicksal der Fotoarchive von VV. Sapozhnikov – Professor an der Universität Tomsk.
Foto, Foto-Archiv, geographischen Entdeckungen, Altai Gletscher

Nennen VV. Sapozhnikov Forscher und Reisende ist auch in akademischen Kreisen bekannt. Свои научные труды он иллюстрировал фотографиями выполненными в сложных условиях экспедиционной работы. Kurz möchte, um seine Studien erinnern Altai und näher auf seine fotografische Tätigkeit. Da das Bild wurde es als die primäre Methode der Discovery-Dokumente übernommen. (Referenz: VV. Sapozhnikov geboren 9 декабря 1861 Jahr in Perm; gestorben 11 August 1924 in Tomsk).
Russischen Geographischen Gesellschaft 11 февраля 1898 Einstimmig zum Vollmitglied der jungen Professoren an der Universität Tomsk gewählt, Dr. VV Botanik. Sapozhnikov. Dieser Akt VV. Sapozhnikov, Schüler Kliment Timiryazev, специалист по физиологии растений, был принят в ряды исследователей в новой для него области наук – географии. Ко времени избрания действительным членом Русского Географического общества В.В. Сапожников опубликовал свой первый географический труд «По Алтаю» (по путешествию 1895 года) и был награжден серебряной медалью РГО за сообщение о новых ледниках Алтая, открытых им в 1895 und 1897 гг. Известные путешественники И.В. Мушкетов и Ю.М. Шокальский представили В.В. Sapozhnikov Mitgliedschaft RGO als Forscher Altai Gletscher. Große Wissenschaftler und ein brillanter Forscher VV. Schuhmacher begann seine Studien an der russischen Altai 1895 Jahr und setzte sie während 1897-99 гг. До него в высокогорном Алтае были только Карл Ледебур (в 1826г.), Георг Фридрих Геблер (в1835г.), Н.М. Ядринцев (в 1890 г.), которые видели лишь концы Катунского и Берельского ледников. VV. Sapozhnikov lernte die gesamte Altai Nornen, eröffnet drei Gletscherzentrum mit mehreren großen Gletscher, zunächst eine deutliche Ausbreitung der alten Vergletscherung gegründet, определил высоту горы Белухи и других вершин Катунских и Чуйских Альп и первый взошел на седло Белухи. На основании своих исследований он составил систематическое описание Горного Алтая. Написанные хорошим художественно-литературным языком две книги: «По Алтаю» и «Катунь и её истоки», а также ряд предварительных сообщений В.В. Sapozhnikov geöffnet, um Wissenschaftler und die Öffentlichkeit die Schönheit der Altai-Gebirge. Große Leistung erbracht VV. Sapozhnikov Touristen Themen, Ich schrieb einen Führer namens "Wege der russischen Altai" (1-ist in der veröffentlichten 1912 г., 2-c 1926 г.), nicht von heute präzise Routenbeschreibungen übertroffen.
In dieser Hinsicht würde Ich mag die bemerkenswerten Worte von VV erinnern. Sapozhnikov, an alle, an die Grenzen des Altai-Gebirges kommen angesprochen: «Быть в Алтае только туристом – слишком роскошно для туриста и слишком мало для Алтая». Исследование Монгольского Алтая, проведенные в 1905-09 гг. позволили В.В. Сапожникову открыть крупнейший центр оледенения Табын-Богдо-Ола (плато Укок) – «пять священных вершин», таков его перевод, с большим количеством крупных ледников. Об этих исследованиях Э.М. Murzaev schrieb der, welche VV. Sapozhnikov Wissenschaft verdankt die ersten zuverlässigen Daten über moderne und vergangene Eiszeit (Mongolischen Altai), und Geographie von Gebirgseinheit Tabyn-Bogda, и что книга «Монгольский Алтай» до сих пор представляет ценный и наиболее полный труд по Западной части Монгольского Алтая. VV. Сапожников за 8 лет работы в Русском и Монгольском Алтае сделал столько же крупных географических открытий, как и крупнейшие экспедиции в Центральной Азии.
Трудно представить, как можно было бы обойтись без фотоаппарата в исследовательской экспедиции или распространять географические знания без помощи фотоснимков, с документальной точностью раскрывающих разнообразные ландшафты, этнографические и экономические особенности изучаемой страны.
Foto erwiesen sich als Methode der Festsetzung der genauen Beobachtungen in Studien Expeditions. Auf die Verwendung von Fotografien VV. Schuster schrieb: "Während der ganzen Reise war ich ziemlich weit verbreitet Fotoapparat" – Diese unverzichtbaren Werkzeug für den Reisenden. Ganz zu schweigen von der Tatsache, что при помощи фотографии наглядно передается характер природы в описании, но и для самого автора значительно облегчается процесс передачи виденного; иногда даже на фотографии потом случалось увидеть какую-нибудь подробность, упущенную при непосредственном, нередко спешном, осмотре».
Академик В.В. Обручев редактируя книгу «ПО Алтаю» писал: "Die Bilder in die Bücher VV. Sapozhnikov bilden einen integralen Teil des Textes, dokumentiert, nur beispielhaft und nicht die Bilder, und verflochten mit der Beschreibung der Art und Weise ".
В 1897 году в Томске вышел из печати дневник путешествия В.В. Сапожникова «По Алтаю» с сорока фотоиллюстрациями. Это было первое насыщенное фотографиями научное издание, посвященное Алтаю. Русские ученые и круг людей, интересующихся географией, впервые после выхода в 1879 году альбома Любови Полторацкой, увидели достоверные снимки местности далекого Алтая.
С теплотой о В.В. Сапожникова отзываются и историк фотографии Сергей Александрович Морозов: «ботаник, ученик Тимирязева в совершенстве владел фотографической техникой. У Сапожникова был дар художника; не отклоняясь от исследовательских целей фотографа учений брал на себя. Он сам проявлял негативы и печатал снимки. Зимой, несмотря на занятость, не жалел времени на расцветку диапозитивов от руки прозрачными красками. Фотограф-ученый достигал исключительной тонкости в передаче полутонов. Его публичные лекции и доклады, сопровождающееся диапозитивами, собирали всегда большую аудиторию».
В.В.Сапожников в своих отчетах упоминает о фотографической работе как самостоятельном разделе исследований.
Altai Fotoserie wurde sehr gut unter Geographen erhalten. Bilder wurden in Zeitschriften platziert, begleitet Artikel des Autors oder Notizen über seine Reisen. По приглашению Русского фотографического общества, в 1896 году В.В. Сапожников показал свои ландшафты на выставке фотографий в Москве. Лучшие работы «Телецкое озеро», «Золотая пора» и другие оценивались как большая удача русской пейзажной фотографии.
Фотоархив В.В. Сапожникова составлял тысячи снимков. Это «Коллекция–монография». Здесь и знаменитые алтайские вершины, «белки», панорамы ледников, виды долин, горных рек Катуни, Бухтармы и других. Среди снимков виды горных озер, перевалы и горные тропы, Moränen und heiße Quellen, Wasserfälle und ruhige Ecken geschützt Dickicht, Wald-und Nahaufnahme des Altai-Flora Proben, Straße Städte und Gruppenfotos von Familien Altai Menschen.
Bei seinem letzten großen Werk, "mongolischen Altai in seine Herkunft und Irtysch Kabdo" Professor VV. Сапожников был избран почетным членом берлинского Географического общества. А в 1916 году в Петербурге проходил международный географический конгресс, бюро которого поручает В.В. Sapozhnikov Reiseleiter Ausländer durch die Altai. Was VV. Sapozhnikov äußerten ihre Zustimmung, durch die angebliche Expedition geleitet.
Aber ist das nicht, dass wir uns,. Барнаульцы должны гордится тем, что он был нашим постоянным гостем, выступал с лекциями, сопровождая их показом слайдов (как сейчас говорят) и самое главное: Fonds regionale Museum mit seiner Negative gefüllt.
Rückkehr von der ersten Reise in die Altai, 24 August 1895 g er Barnaul Museum besucht, о чем свидетельствует автограф в книге почетных посетителей «Собственноручно подписи особ, почтивших посещением своих барнаульский музей».
Газета «Жизнь Алтая» за 24 апреля 1911 года писала, что после выступления профессора Сапожникова в Барнаульском общественном собрании 21 апреля, в заключении В.В. обратился к аудитории с следующими словами : «И я не могу не вспомнить, die in diesem Jahr gefeiert 15 Jahre ab dem Zeitpunkt, Ich zum ersten Mal in Barnaul Ergebnisse ihrer ersten zaghaften Schritte in der Studie der Altai präsentiert dem Publikum. Wir, und ich persönlich, существует связь с барнаульской аудиторией. Мне лестно то внимание, которое вы уделили мне в течение трех дней. Общий интерес привел сюда и вас, и меня. У нас создалось общее дело, общий интерес – вопросы науки, вопросы патриотизма. У нас создалось бескорыстное отношение, бескорыстный интерес. Надеюсь, встретимся с вами еще раз».
Из «Отчета Совета общества любителей исследования Алтая» за 1903 год мы узнаем следующее: По предложению Н.Я Овчинникова при музее предложено составить коллекцию фотографических снимков, относящихся к Алтайскому округу. В основу этой коллекции положен принцип самой широкой публикации о данном намерении Совета и сосредоточением при музее всевозможных снимков, потому, что могущие казаться незначительными в отдельности снимки эти в массе составляют очень интересный и ценный материал. Mit dem Antrag auf habeas Bilder im Namen der zahlreichen Briefe wurden an Hobby-Fotografen und Profis gesendet. Поступлений было пока мало (всего от 3-х лиц) и ожидать их надо не ранее весны 1904 года. Нужно отметить, что музей, благодаря сочувствию профессора В.В. Sapozhnikov (черта, которая характеризует выдающуюся личность – реплика автора, пишущего эти строки), приобретет богатейшую коллекцию его снимков. Профессор выразил согласие приискать в Томске лицо, которое сделает для музея отпечатки с его негативов (до 600 штук) под его наблюдением, но на средства Подотдела.
Фотографическая коллекция пополнилась весьма ценным собранием фотографий профессора В.В.Сапожникова. В отчетном году от профессора поступило в музей 355 снимков разной величины. Die Zusammensetzung dieser Betrag beinhaltet 62 снимка изображающие ледники Алтая в их целом или по частям; 64 снимка представляют виды рек, ручьев, потоков, водопадов Горного Алтая; 35 – виды хребтов, перевалов и отдельных горных вершин; около 100 – виды на долины, истоки рек лесные горные поросли, так называемые «белки» и др. горные ландшафты; 23 снимка представляют виды горных озер; 16 - Einzelne Siedlungen und 55 Bilder - gemischte Inhalte.
Später V.V.Sapozhnikova erhielt das Museum die Originale, dh. Glasnegative.
Autor, Schreiber dieser Zeilen in meinem Leben, sehr viel Glück. Ich musste das fotografische Erbe überarbeiten, die versehentlich, wurde es irgendwo in der Staatlichen Universität Tomsk gefunden. Und es wegen der Tomsker Universität Professor passiert, Arzt für Geographische Wissenschaften Alexej Michailowitsch Maloletko.
Mit Alexis wir ein paar Mal in Expeditionen in den Altai und in der Arktis waren.
Sobald ich einen Brief von ihm ängstlich aus Tomsk, , in dem er aufgefordert, der Universität gekommen, um mit gefundenen Materialien zu arbeiten und bestimmen ihren Zustand, dauerte noch eine lange Zeit, und wie sie gespeichert sind, weiß niemand. Nach der Ankunft, organisierte ich eine dunkle Ecke und innerhalb von wenigen Tagen, Ich schaffte es, durch Kontakt Drucken von Originalen zu bekommen 300 Bilder. Конечно, Teil Negative verloren ihre Qualität, но в основном снимки получились удовлетворительными.
Можно себе представить с каким трепетом и волнением, я прикасался к этому бесценному материалу. В воображении я представлял личность фотографа и ученого и его маршруты. В свое время, читая труды В.В. Sapozhnikov, я мечтал, как и он побывать на Белухе. И эта мечта осуществилась. И, in einem kleinen abgedunkelten Raum, Ich fand mich allein mit Wassili Wassiljewitsch Sapozhnikov. Viele der Routen an mir vorbei. Wahrscheinlich etwas, was wir an einem Strang ziehen Foto.
Специалисты утверждают, что благодаря снимкам, выполненным В.В. Сапожниковым, можно судить о движении ледников. Вот только в какую сторону? Есть над чем задуматься!
Научно-творческий материал, bleibt nicht beansprucht. Und ich würde es gerne in einem gut eingerichteten Fotoalbum zu sehen ...
Man kann hoffen,, dass es Menschen interessiert, и мы увидим фотографическое наследие в новом качестве.
Сегодня техника позволяет творить чудеса, es selten passiert mit einem Mann ... Aber ich bin fest davon überzeugt,, что мысль материальна.
Sobald wir ins Gespräch über die Technik, gehen wir zurück zu dieser Zeit, als er lebte und arbeitete erfolgreich unsere Berg. Heroische Taten manifestiert nicht nur Extremsituationen, aber auch in den Werken. Weil es zu V.V.Sapozhnikovu unter extremen Bedingungen zu tun hatte.
Über geographischen Wissenschaften beigefügt, Touren und Expeditionen sprechen in wissenschaftlichen Gesellschaften.
Im Großen und Werke, was zu der Entwicklung einer Methodik, в проведении географических полевых исследований была призвана участвовать и фотография.
Немало разочарований и неудач ждало фотографов. Strapazen der Wanderungen im Hochland mit kalten und unbequem und umständlich Maschinen und die gesamte Labor für die Vor-Ort-Platten, вынуждала многих ревностных любителей молодого искусства отказываться от фотографирования.
Но самые настойчивые не сдавались. Успех первых же коллекций снимков, показанных в научных обществах, вознаграждал их за труды и лишения.
В географических экспедициях фотография применялась еще мало. Die Ergebnisse entsprechen nicht immer den Fotografieren Wissenschaftler erfüllen
Stellen Sie sich dann den Fotografen, Antritt einer Reise. Tragbare Geräte nicht. Glasplatten sorgfältig hatte, sorgfältig in einer speziellen Box verpackt, und wenn Sie hatte eine Menge zu schießen, es dauerte zwei schwere Kisten von Platten. Снаряжение фотографа много весило, а оснащение больших экспедиций составляло тяжёлую кладь. Но были и другие трудности, связанные и с самим творческим процессом, с низкой чувствительностью фотопластин. Длительные выдержки при экспонировании, при сильных порывах ветра, делали снимок не резким «смазанным», при транспортировке, стекло билось от бездорожья, и много других причин.
Нужно было внести в фотографию усовершенствование, подчинить технику замыслам фотографа – ученого и художника.
Русские географы предъявили серьезные требования ученым, конструкторам, изобретателям-фотографам. Благодаря этим требованиям фотоаппаратура стала быстро развиваться.
Большую роль в судьбе В.В.Сапожникова сыграл его учитель Климент Аркадьевич Тимирязев. Верный идеям передовой науки и реалистического русского искусства, он в публичных выступлениях, и статьях ратовал за фотографию как самое демократическое искусство, доступное массам.
В его выступлениях встречается множество ценных замечаний, связанных с практическим применением фотографии. К.А. Тимирязев был талантливым фотографом-пейзажистом, умевшим отлично передать красоты природы. А свой талант и опыт он стремился передать ученикам. Достойным продолжателем дела учителя стал В.В.Сапожников.
Объединив материл, написанный о В.В. Сапожникове разными людьми и в разное время, Ich ihnen anzu, и все, was oben gesagt wurde, widme es dem seligen.
Die beigefügten Fotos, VV durchgeführt. Сапожниковым, sein ursprüngliches Aussehen dank der Bemühungen des Designers erworben AL. Kalmutskogo.
P.S. 28 февраля 2012 an der Abteilung für seltene Bücher Altai Regional Universal Scientific Bibliothek. VY. Shishkov ein regelmäßiges Treffen des Club der Liebhaber der Antike Altai, auf den 150. Jahrestag der Vasily Sapozhnikov gewidmet.
Библиографический список
Referenzen
СЕМИЛЕТ ТАМАРА АЛЕКСЕЕВНА – доктор философских наук, Professor, профессор кафедры журналистики Алтайского государственного университета;
Elena Ivanova Balakina - Kandidat kulyturologii, Associate Professor für Philosophie Barnaul Staatlichen Pädagogischen Akademie
Uschakow Elena Wladimirowna - Dr. Nauck filosofskih, Professor, Leiter der Abteilung für Philosophie und Bioethik Altai State Medical University;
In der Geschichte jeder Kultur gibt es Momente,, wenn das Problem von Sein und das Nichts beginnt besonders akut zu klingen. Es ist in Zeiten der Krise, Drehung, Rubezhnaya Jahre. Russland ist heute in einem solchen Zustand. Komplexität der Situation wird durch die "Verschrottung des Millennium" verschärft, Ausgeben Fragen "Ende" und "Anfang" der globalen, Ökumenische Ebene. Es scheint, , dass in der modernen Methodik systemische Wahrnehmung der Welt gegründet wurde gedreht Chaos. Nicht nur unglaublich schwierig, die Zukunft vorherzusagen,, aber auch, zumindest eine gewisse Logik in diese zu fangen.
Die Welt verändern, смена формации привели к фундаментальным переменам во всех сферах культуры. Да и само понятие «культура» сегодня обрело новый смысл, а точнее – вернулось к своему подлинному, ursprünglichen Wert: Kultura - то, das schafft, entwickelt oder durch menschliche zerstört, Produkt seiner geistigen, geistigen oder materiellen Tätigkeiten. Kultur - ein Maß für die Menschheit in der Person Maßnahmen, Kennzeichnend für seinen Entwicklungsstand.
In Fragen der Verständnis für die Art und Zweck der Kultur im Ausland XX-XXI Jahrhundert brachte eine Reihe von wichtigen Entdeckungen, Hier können Sie die tiefen Widerspruch sehen, заложенное в развитие этого феномена в современной государственной и образовательной политике.
– В трудах М.С. Кагана, Ю.Н. Солонина, В.П. Zinchenko, MK. Mamardashvili zentraler Ort ist ein Beweis für die These,, dass die Kultur ist nicht genetisch übertragen. Man wird mit den Zutaten für Kultur geboren, das Potenzial für ihre Entwicklung, aber die Qualität der Person während längerer gebildet, hartnäckig, Patienten fokussiert Arbeit.
- Kultur ist ein System, Struktur. Begründung der Wahrheit dieser Idee ms. Каган посвятил семнадцать лет научной деятельности, результатом которой стал уникальный сборник его методологических исследований «Системный подход и гуманитарное знание». Dass diese Studien liefern ein neues Verständnis von Kultur?
Как известно, System - eine Menge von, bei der alle Elemente miteinander verbunden sind. В концепции системного строения культуры Моисей Самойлович Каган акцентирует её важнейшее свойство: все элементы культуры взаимосвязаны между собой. Элементы культуры – это люди, einmal gelebt, heute leben, und diejenigen,, Kto pridёt sie zavtra verschieben. Aus Vergangenheit und Gegenwart Kultur wächst die Zukunft. Das System hat zwei Eigenschaften, действие которых значительно углубляет понимание сути происходящих в культуре процессов.
1. Состояние системы в целом складывается из состояний каждого из её элементов. Это свойство системы обращает внимание на механизм бытия, развития и изменения культуры. Она формируется не в столице и не в правительстве, а вырастает, как целое, из сложного взаимовлияния всех самых разнообразных элементов. Поэтому на общей «карте культуры» столь важен каждый поступок человека, каждое решение, vorsätzlichen oder grob fahrlässigen jeder Gedanke, und die Fähigkeit der Menschen auf ein menschenwürdiges Leben, und ihre Fähigkeit, spontane emotionale Chaos in der Größe und Schönheit der Sinne wandeln, и нацеленность на высокие свершения… По аналогии с известными с детства строками А. Барто «А я не знал, что я расту всё время, каждый час…», можно подытожить: всей своей жизнью, in jedem Moment, человек, öfter - ohne es zu merken, ist der direkte persönliche Beteiligung am Bau der modernen Kultur, und damit - hat einen Einfluss auf die Veränderung der Vergangenheit, und deren mögliche zukünftige Richtungen.
2. Wenn das System mit mindestens einem Element ändern, wird das gesamte System verändern, - Die Theorie geht. In Bezug auf die Kultur dieser Eigenschaft zeigt, die höchste Ebene der persönlichen Verantwortung für den Zustand der menschlichen Kultur seiner Familie wieder, sein Team in der professionellen Zusammenarbeit oder zwischenmenschliche, seine Heimat, Bezirk, City, Dorf, Land, Menschen, und - wie es scheinen mag gestelzt - die allgemeine Feld der Weltkultur.
Kultur Posen und löst ein kritisches Problem heute: verstehen, den Prozess der Menschwerdung wie die ganze Erscheinung. Sie wagte sich bis zum tiefsten Integration in der Studie von allen Formen und Arten von menschlichen Aktivitäten, dass durch ihre synthetische Verallgemeinerungen, den Ort und die Bedeutung jedes historische und kulturelle Zeitraum auf einer endlosen Leiter langen Geschichte der Menschheit verstehen, оценить уровень современного положения человека и выстроить его возможную траекторию продвижения в будущее.
Изначальный смысл, mit dem Begriff "Kultur" bezieht sich auf das Phänomen der menschlichen, seine Aktivitäten. Sie kann sich auch in vielen Formen manifestieren und variieren stark in Inhalt. Каждый из таких видов деятельности – частность, не раскрывающая смысла человека и его специфических свойств. В работе «Философия культа» П. Florensky öffnet höheren Sinn und Zweck der menschlichen Kultur, und - zunehmend - in der Welt: "Diese Aktivität ist der Sinn ... ... Dies ist der Abstieg muss der himmlischen Aufstieg zum Längs-und PARTITE zum himmlischen, Verbindung von Himmel und Erde ... " [1, с. 55]. Im wesentlichen Verständnis der Besonderheit der menschlichen Tätigkeit - die Verbindung zwischen Geist und Materie, kleiden die Idee, im sichtbaren und greifbaren Formen des irdischen Daseins und hebt das irdische Leben zu himmlischen Höhen. Im Mittelpunkt dieses Prozesses - die Arbeit des Geistes, Geburt der Idee, menschenwürdige Inkarnation. Die gleiche Idee zugrunde liegt die Theorie der Kultur ms. Кагана (см. «Философскую теорию ценностей» и «Философию культуры»), адаптированного им для гуманитарного знания системного подхода и синергетической концепции развития культуры.
В логике развития культуры основную созидательную функцию выполняют периоды стабильности, когда во всех формах и видах разворачивания культуры в концентрированном виде предстаёт её национальное «зерно», являющееся духовным гарантом её неповторимости и незыблемости. An der Spitze dieser Strukturen, , die der Inbegriff von Stabilität, Energieträger und Katalysatoren für die Realisierung.
Ändern der Richtung der Entwicklung, wählen Sie einen neuen Weg, radikalen Wandel in der Bedeutung der Existenz und Formen der Kultur in der Ära der Übergang stattfindet, wo die alten Werte werden in Frage gestellt, und Traditionen zerstört und neu erfunden. Diese spezielle Zonen in der kulturellen und historischen Entwicklung, die treten bei, wenn festgelegt, bevor die Reservesystem erschöpft hatte, und erschien vor einem neuen Verständnis seines Wesens, пути и назначения. Сегодня в мировой, российской культуре и в культуре Алтая переходность проявляется на разных уровнях и в разных масштабах.
В момент перехода, definiert als die Wissenschaft von der Krise, Linie der Entwicklung der Kultur gipfelt, absolute Maximum, wenn eine weitere Bewegung in dieser Richtung unmöglich wird. Diese Grenz Balance zwischen "Kultur" und "Anti-Kultur" hat keine Zukunft in ihrer Ebene. Verlassen Sie die kritischen Zustand scheint nur in zwei entgegengesetzte Richtungen möglich, trägt die Semantik der "exit in andere Dimensionen" (für diese Kultur ist wirklich unterschiedliche Mess!): Aufwärts-oder Abwärts.
Das Konzept von "oben" und "unten" als philosophische Metaphern verwendet hier, mit Wert-semantische Orientierung. Graduierung "oberhalb" und "unterhalb" in Bezug auf die Kultur verwendet DS. Lihachёv, Die Bestimmung dieser Konzepte mit seiner Fähigkeit zu interagieren: "Kultur bringt Menschen zusammen. Je höher die Kultur einer Nation, desto größer die Notwendigkeit Nachbarn und nachfolgende Generationen, je mehr sie braucht, um von anderen Kulturen lernen. Die untere Kultur, so ist es, andere Kulturen und Epochen doesn. Je höher die Kultur der Menschen, die stärkeren es Bindegarne, Aber er friedfertig, so ist es sozial… Getrennt Kulturen existiert nicht. Es wird nur geteilt und in sich selbst nicht einmal kommunizieren Antikultur. Es gibt keine Kommunikation, weil es keine Grundlage für den Dialog " (2, S.66).
Итак, in der Kultur des zwanzigsten Jahrhunderts erschien vor zwei Entwicklungspfade:
1 Path - "down", Massenkultur und vielfältige Erscheinungsformen der Pop-Art mit ihren eklektischen, Entschuldigung Zufälligkeit als Grundlage des Haupt künstlerische Perspektiven und Verfahren, Leere und auf öffentlichen epatirovanie externen iness konzentrieren.
2 Path - der "top", к новым пределам целостного мировидения посредством преодоления сложившейся расчленённости, Fragmentierungsmuster des Friedens und eine neue psychologische und ideologische Einstellung. Heute ist diese Möglichkeit von einer wissenschaftlichen Kultur in ms formuliert. Каганом как экзистенциальная программа «наук о духе»: «…постичь смысл происходящего в мире, при всей его иррациональности, aus Gründen der Suche nach einer Lösung dieses tragischen Zustand der Zivilisation " (3, s.395).
In der berühmten Erzählung G.H. Andersena «Tom O, als der Sturm überwogen Zeichen "metaphorisch gezogen Situation, sehr ähnlich zu den kulturellen und historischen Kontext der Moderne. Das Leben in der Stadt wurde vor dem Sturm der sehr gemessen und ruhig, о которой с придыханием рассказывали своим детям и внукам старожилы. До этого страшного катаклизма на каждом учреждении и здании висели яркие вывески, сообщавшие окружающим о его назначении. После бури все вывески оказались не на своих местах. Теперь они не только не помогали людям разобраться в мире, но даже стали серьёзной помехой в этом. Und die Menschen in der Stadt hatte keine Wahl, wie kann hängen Schilder-Raum. Etwa die gleiche Aufgabe wird von der Wissenschaft in der modernen Gesellschaft durchgeführt.
Особенно актуально осмысление состояния культуры – явления и без того сложного, многозначного и предельно широкого в своих дефинициях. Übergangszustand Kultur legt semantische Unsicherheit und Mobilität selbst einfache Phänomene. Die Studie von komplexen Prozessen erfordert besondere Weisheit, Subtilität und Tiefe. Kein Zufall, dass in diesen Bedingungen ist eine neue Wissenschaft geschaffen, besitzt alle dafür notwendigen Qualitäten.
Allgemeine Geschäftsbedingungen für Kulturwissenschaften überraschend ähneln das Bild "nach dem Sturm". Sie wurde zu einer Zeit geboren, beim Wechsel Werte, Bedeutung, wenn die bekannten Phänomene erwerben einen anderen Status und Inhalt, und die Hauptaufgabe für eine Person war, um Wege zu finden, die Welt zu verstehen und sich selbst. Ein solcher Weg bietet Kulturwissenschaften. Она обращена в прошлое ради будущего, и разворачивается в настоящем разными гранями своих возможностей. И этими свойствами культурология претендует на звание науки нового поколения.
Im Zusammenhang mit der russischen Kultur im Allgemeinen, gefüllt das Studium der Geisteswissenschaften ideologisch auf die Bildung von reifen gerichtet, unabhängige und verantwortliche Person, in der Lage, die Stabilität und die nationale Sicherheit, Perspektiven der Entwicklung des Landes.
Zum Zeitpunkt der schicksalhafte Wendung in der Entwicklung der Weltkultur in Kulturtheorien von Karl Jaspers geboren wissenschaftliche Metapher der "Achsenzeit". Er stellt fest,, dass der Begriff "Achse der Weltgeschichte", umreißt eine Reihe von Phänomenen, für alle Menschen. "Diese Achse sollte es aussehen, wo es Vorbedingungen, ermöglichen einer Person, so werden, was es; wo mit erstaunlicher Fruchtbarkeit vergangen ... die Bildung des menschlichen Lebens ... Diese Achse der Weltgeschichte sollte auch, по-видимому, um die Zeit, 500 BC, zur spirituellen Prozess, , die zwischen ging 800 und 200 гг. BC. э. Dann gab es eine sehr scharfe Kurve in der Geschichte. War ein Mann von dieser Art, , die bis heute erhalten geblieben ist. Dieses Mal werden wir kurz Achsenzeit nennen…». Es war dann, dass "Menschen, die sich der ganze, sich selbst und seine Grenzen. Bevor er die Schrecken der Welt und ihre eigene Hilflosigkeit öffnet. Stehen über dem Abgrund, es radikale Fragen aufwirft, erfordert Befreiung und Erlösung. Im Bewusstsein seiner Grenzen, er setzt sich höhere Ziele, lernt Absolutheit in den Tiefen des Selbst-Bewusstsein und Klarheit in der transzendentalen Welt ... Der Mensch ist nicht in sich geschlossen. Er ist nicht sicher,, er weiß sich, und damit zu neuen unendlichen Möglichkeiten öffnen. Er ist nun in der Lage zu hören und zu verstehen, was, was bis zu diesem Zeitpunkt niemand gefragt und niemand gepredigt. Unerhört wird deutlich " [4].
Alle diese K. Jaspers Zeichen "Achsenzeit" sind leicht in den gegenwärtigen Stand der Kultur im Allgemeinen festgestellt, wesentliche Änderungen in der aktuellen Wertewelt Persönlichkeit, seine philosophischen Grundlagen. Aktive Bildung von "neuen Menschen", und das Gefühl der verlängerten, но от этого не становящегося менее резким, исторического поворота, öffnet Hilflosigkeit Person gleichzeitig grenzenlose Möglichkeiten - all diese Funktionen ermöglichen es der gegenwärtige Moment, um die aktuelle Zeit "Achsenzeit der Persönlichkeit" nennen. Es ist tief in den Prozess der Veränderung ist wichtig, genau zu definieren, die neuen Ziele und alle Anstrengungen unternehmen, um die Krise und der frühen Ausrichtung Bewegung in der neuen Ebene zu überwinden.
«То, что достигается отдельным человеком, отнюдь не становится общим достоянием. В те времена дистанция между вершинами человеческих возможностей и массой была чрезвычайно велика. Jedoch, als zu einzelnen Mann, indirekt verändert alle Menschen. Die Menschheit als Ganzes macht einen Sprung " [там же]. Для русской культуры главенство духовных ценностей было и остаётся определяющим свойством, специфической характеристикой, während seiner Bildung vorherrschenden und manifestiert, wenn eine Blütezeit und Reife.
Russischen Denker der Bildung des Menschen und seiner Wertesystem zu allen Zeiten begreifen, wie extrem komplex und mehrdeutig. В нём действуют скрытые и малодоступные сознанию законы самоорганизации, большую роль играют всевозможные случайные факторы, что затрудняет выделение устойчивой причинно-следственной зависимости между действием и результатом. Так, например, Ist. Solowjow geglaubt, что актуальнейшей задачей культуры кризисного времени является «превращение физической жизни в духовную». А. Weiß Schmerzen, die Gesellschaft über die Notwendigkeit, das Niveau der Symbolik Aussichten bringen, wo das Leben mit einem tiefen Gefühl gefüllt, vergeistigt.
Эту же сложность процесса формирования человека отмечает Иоганн Фридрих Гербарт, «заслуженно называющийся творцом научной педагогики и рациональной дидактики, er baute eine neue Ausbildung und fruchtbare psychologische Grundlage und sollte mit dem Führungs pädagogische Genie hinzugefügt werden, к которым принадлежат Коменский и Песталоцци»: «Мы только тогда имеем в своей власти воспитание, когда мы успеем ввести в юную душу большой и во всех частях прочно связанный круг мыслей, который имеет силу преодолеть всё неблагоприятное в окружающей обстановке и воспринять и присоединить к себе всё благоприятное» [5, с. 23].
Ему вторит А. Робер, auch in der Bildungsforschung im XIX Jahrhundert engagiert: "Nur von der Reform, basiert auf der Idee der Bildung, positive Ergebnisse erwarten. Natürlich, solche Reform ist wichtiger, schwierig aller bisher gehaltenen, aber das Scheitern der Ausbildung in unseren Schulen hat sich zu einem gemeinsamen Glauben eingetragen. Wie kann man hoffen, dass ihre kleine Formänderungen zerstören, тем более, daß alle diese Werkzeuge sind für eine lange Zeit versucht?» [6, с. 287].
Es scheint erstaunlich,, Beweise dafür, dass die Bedeutung der spirituellen Komponente in die Kultur und die ebenso wichtige Rolle der Kultur selbst, für Mensch und Gesellschaft, heute im gesamten System gegen sie beobachtet unentschuldbar Fahrlässigkeit. Obwohl das Niveau der Erklärungen wie alles ist gut. Das Konzept der Modernisierung der russischen Bildung bis 2010 г. dort sind sehr kompetent in diesem Sinne ist die Situation: «Необходимо более полно использовать нравственный потенциал искусства как средства формирования и развития этических принципов и идеалов в целях духовного развития личности».
Diese Position wird von den Lehrern unterstützt, nicht nur theoretisch untersucht, aber fast transformativen Möglichkeiten und Harmonisierung der Technik überzeugen in der Sekundarstufe Programm: "Die Tatsache,, dass Kunst erzieht, begann zu sprechen, seit, wie man über die Probleme der Erziehung der jüngeren Generation denken. Действительно, искусство, Mit einem leistungsfähigen Energie, emotional, geistiges Potential, wirkt sich auf die innersten Gedanken, чувства, aus geistigen Schlummer zu wecken, regt die Fantasie. Nur die Kunst auf die menschlichen Kräfte zu entdecken, die Person, zeigen ihm den Weg zu seinem " [7, с. 4].
Kultur Posen und löst ein kritisches Problem heute: verstehen, den Prozess der Menschwerdung in einer einzigen Logik wie die ganze Erscheinung. Sie wagte sich bis zum tiefsten Integration in der Studie von allen Formen und Arten von menschlichen Aktivitäten, dass durch ihre synthetische Verallgemeinerungen, den Ort und die Bedeutung jedes historische und kulturelle Zeitraum auf einer endlosen Leiter langen Geschichte der Menschheit verstehen, оценить уровень современного положения человека и выстроить его возможную траекторию продвижения в будущее.
Официальная наука долгое время основывалась на негласной идеологической оппозиции «столица – периферия». Diese Haltung verringert die Möglichkeit der Beteiligung der Regionen und ihre Bewohner bei der Gestaltung der kulturellen Umgebung des Staates. Nach und nach eine besondere Mentalität "hick", gekennzeichnet durch eine ausgesprochen "Minderwertigkeitskomplex", erhöhte Aggression und Konflikt. Новый уровень осмысления этой проблемы обозначило открытие системного строения культуры, показавшего, dass das Schicksal der Russland besteht aus einer komplexen Verflechtung Schicksale ihrer Regionen und Personen.
In Reden VI saezde Pisateley RSFSR E. Jewtuschenko, sagte, dass "in der Literatur, im Gewissen, keine Peripheriegeräte. Hauptstadt der Literatur - ist das Herz eines jeden Schriftsteller, Statt der gesamten Welt ". In Anlehnung an ihre, wir sagen können,, und daß in dem Kultur Auch kann es eine Peripherie sein. Kulturhauptstadt Russlands - das Herz eines jeden Menschen, verantwortlich für seine gleichermaßen für alle Regionen unseres Landes gehört. Doch die Rolle der Leitung und Beaufsichtigung der Hauptstadt der Provinz ist äußerst wichtig,, vor allem in den Jahren der aktive Veränderung.
Neuzeit zu Kultur und der Entwicklung des Bildungssystems des Landes wurde wieder tödlich. Перед Россией в очередной раз стоит задача изменения своего внутреннего и международного статуса. В логике развития государства в решающие поворотные точки всегда выходила вперёд мощная духовная сила, оказывая определяющее влияние на всю его культуру, Lage, Verkehrs aus der Gefahrenzone Entwicklung in eine günstige Richtung für das Land umleiten.
Вхождение России в мировой культурный процесс сегодня имеет ряд осложняющих позитивную динамику характеристик:
– Изменение соотношения духовного и материального, гуманитарного и точного знания идет явно не в сторону гуманитаризации и утверждения высоких духовных ценностей;
– Многими учеными с тревогой отмечается активная монетизация культуры. Так, например в Концепции Федеральной целевой программы развития образования на 2006-2010 Jahren deutlich artikuliert brauchen, um die Rolle der Bildung bei der Bewältigung der sozio-ökonomischen Entwicklung Russlands zu identifizieren;
- Die so genannte geistige und Wert-Pluralismus verändert das Bewusstsein für die Notwendigkeit einer gemeinsamen Idee, bei Wiederbelebung und die Offenlegung der russischen Kultur ausgerichtet.
Deshalb muss heute eine positive Kulturwissenschaften, chelovekotsentrichnaya Weltkultur, Zweck - um eine Person in einer schwierigen Zeit des historischen Wandels helfen erinnere mich an unsere Menschenwürde und öffnen Sie es. Diese Erkenntnis ist besonders wichtig,, Entwicklung einer Kultur, die von der Politik abhängig, und auf politischer Ebene bestimmt, в свою очередь, Ebene der Kultur.
Появившиеся как реакция на насущные потребности нового времени культурология и мировая художественная культура впитали в себя и его противоречия. Border Polarität Tuning Kultur direkt in ihr Schicksal reflektiert:
1. Heute gibt es eine dringende Notwendigkeit, Kultur-und Weltkultur in einer führenden Position in Wissenschaft und Bildung in der Art der Aufgaben bringen, an jeden Einzelnen und die Gesellschaft als Ganzes. Zur gleichen Zeit und im Bildungssystem, und in der wissenschaftlichen Gemeinschaft, die sie auf dem Umfang des am weitesten entfernt sind,.
2. Bedürfnissen der heutigen Zeit war die Humanisierung der Bildung und Wissenschaft, wohingegen tatsächlich gebildet einen klaren Trend, an der Formalisierung und Mechanisierung des Bildungsprozesses ausgerichtet.
3. Bei der Bildung der wissenschaftlichen Biographie des Kultur-und Weltkultur ist sehr wichtig, um eine Verzerrung der wesentlichen Disziplinen verhindern. Wichtige Rolle in den zugewiesenen Spezialisten, глубоко освоившим смысл и специфику культурологического знания. Задача дальнейшего развёртывания системы культурологического образования не теряет сегодня своей актуальности, während im vorliegenden Programm der Bildungsreform, passt dieses Problem schlecht.
4. Die heutige Gesellschaft hat eine ausgeprägte Praxisorientierung erhalten. In einem wettbewerbsintensiven Umfeld, Vielfalt und die Vielfalt der Formen der professionellen Entwicklung der menschlichen Lebenspraxis, чисто теоретическое освоение знания в принципе отходит на второй план. Современная система образования ориентирована на компетентностный подход, soweit der Erwerb von bestimmten persönlichen und beruflichen Qualitäten wird die Hauptaufgabe. In diesem Sinne und Kultur, Weltkultur und relevant bleiben als grundlegende theoretische Aspekt, und im Bereich der angewandten Wissenschaft Entwicklung.
Eine ähnliche Situation gab es in der russischen Bildung im späten XIX - Anfang XX Jahrhunderts. Тогда тоже перед педагогами стояла задача способствовать преодолению экономического и политического отставания страны, Vorbereitung der heranwachsenden Generation an zukünftige Änderungen gesamte Lebensweise, ihre Fähigkeit, Beseitigung sozialer Missstände der Gesellschaft. Das Wesen der Bildungspolitik war ein Versuch, die Ziele und die Ziele der Ausbildung in die Kräfte und Interessen der Kinder aufnehmen. В контексте тяжёлого переходного периода выросло крепкое убеждение, что «Воспитание призвано диктовать жизни свои правила, давать жизни такой тип личности, was sich stärker als seine verderblichen Einfluss zu sein. In einem Streit zwischen Schule und Leben Hegemonie sollte in die Schule gehören " [8, с. 106].
В 1992 Jahr in einer seiner Reden A. Солженицын так характеризовал первые годы Советской России: «Крестьяне, освобождённые от крепостничества, попали в непривычные рыночные отношения. In begannen die Dörfer, um die Trunkenbolde und Hooligans erscheinen, die nie zuvor. Bauern Expansion war eine der Erscheinungsformen der Erkrankung… Wirklich niemand interesovala. Und als sie kamen dreiste, entschlossene Menschen, zersetzt in einer Minute… В 1922 in Russland fast kein Denken und gebildete Menschen ".
Dies ist ein weiterer historischer Resonanz mit den Ereignissen und Prozessen heute. Bewegung "Blade Runner", um besonders vorsichtig Kräfte und verantwortlich sein, с особенной тщательностью выбирать пути и средства развития культуры и реформирования образования. Как писал в аналитической записке А. Мелик-Пашаев, "Der Zweck dieser Anmerkung - die Aufmerksamkeit Abteilungen ziehen, Institutionen und Personen, die, und die Bestimmung für die Bildungspolitik in Russland verantwortlich, Möglichkeiten der allgemeinen Kunsterziehung, eine scharfe Diskrepanz, diese Chancen und Zahlungsstatus und jenen unvermeidlichen Folgen, dass es das " [9, с. 4].
Перефразируя эту мысль, важно подчеркнуть, что цель настоящего размышления очень близка ему по сути. Она направлена на то, чтобы привлечь высокое научное сообщество, Fähigkeiten und dessen Bestellung befasst sich mit der Entwicklung der Kultur im Allgemeinen und die russische Definition der Art und Formen der Entwicklung der kulturellen Bildung insbesondere, diese ernsten Schwierigkeiten und Widersprüche, die heute in vielen Regionen Russlands hervorgegangen und sind wirklich drängendes Problem unserer Zeit, требующей совместного обсуждения, осмысления и грамотного решения.
О возможности позитивных перемен при любых самых тяжёлых поворотах в развитии культуры убедительно свидетельствует Д.С. Lihachёv: "DS. Lihachёv Sprecherin, что в то время, als eine lebendige Welt entwickelt sich nach Darwin - die natürliche Selektion das Überleben des Stärkeren, Kultur entwickelt sich nach anderen Gesetzen - den Anbau des Humanismus. Für Likhachev, Kulturgeschichte kontinuierlich pflegen Menschlichkeit verfolgt werden. Wildheit, Barbarei die ganze Zeit die Zerstörung der Kultur - ganze Schichten, Städte, tsivilizatsiyami, so scheint es, nichts mehr übrig sein, - Aber das humanistische Prinzip die ganze Zeit wächst, wie Gras durch Asphalt, und Kultur entwickelt, kontinuierlich steigenden Humanismus " [10, с. 13].
Kompetent, professionell organisiert und kulturelle Bildung ist in der Tat eine der effektivsten Möglichkeiten und gründlich gelegt Kapazität des Humanismus in unserem Land, für die Erhaltung und Stärkung von denen es Sinn macht, die besten Bemühungen der Stand der wissenschaftlichen Kräfte bündeln. Es ist wichtig, Mittel und Wege, um die Kunst als einen Weg der tiefen humanitären Ausbildung von Schülern in der Hauptschule zurück zu bringen und in die Welt der geistigen Werte finden, bestellen, um die Erhaltung der inhärenten in der grundlegende Natur der russischen Schule der allgemeinen Ausbildung zu fördern tritt in einer unabhängigen Menschenleben.
Cultural Studies Spezifität ist die Fähigkeit, nicht nur die Zukunft vorhersagen, sondern auch zu simulieren ihre. Ganz natürlich gebildet fast vollständige Übereinstimmung der modernen, innovativen Trends der Modernisierung der Bildungs-und die wesentlichen Eigenschaften der Kulturwissenschaften. Und mezhdistsiplinarnыy Charakter, und ganzheitlichen Paradigma in die Welt zu verstehen, und humanitären Charakter des kulturellen Wissens, Alle Features der neuen Wissenschaft - am Verständnis und Verstehen ausgerichtet, Reim mit modernen Trends in der Bildungsreform.
Es ist in dieser "neuen" Lese, которое есть «хорошо забытое старое», и кроется инновационный потенциал культурологии как особой сферы целостного, System Geistes neue Ära und eine zentrale Grundlage für die Bildung der öffentlichen Ordnung, Welche Bereiche der menschlichen Tätigkeit würde man Schwerpunkte sein. Деятельность, basierend auf hohe Ideale und Ziele, wird immer eine höhere und dauerhafte Ergebnisse als mit allen Formen der menschlichen Existenz, nicht auf die spirituellen Bedürfnisse Ruhe.
Dies wurde bereits vor hundert Jahren schrieb russischen Lehrer, Ideen, die jetzt ihre Bedeutung verlor nicht nur, aber auch erhöhte sie im Lichte der jüngsten wissenschaftlichen Entdeckungen: "Der Hauptnachteil unserer sozialen Erziehung und Bildung haben die, , dass sie sich fast ausschließlich von der frühen Kindheit sind auf der Vorbereitung für die Arena der öffentlichen, und nicht auf das Gebiet der Lebens; что, Gedanken über Koch Beamten und Offiziere, sie nicht genug über die Herstellung von Human egal. Gut ausgebildete und gut erzogene Mensch der sehr bald und leicht ein guter Offizier, aber nicht umgekehrt. Für alle geistigen und spirituellen Arbeit benötigen gleichermaßen Menschen " (11, с. 198)
Die kollektive Erfahrung des Teilens wichtige kulturelle urologischen, философской и педагогической проблемы – формирования достойной личности в условиях величайшего кризиса современности, kann Gründe zu etablieren bereits ausgegeben und eine Quelle von kreativen Möglichkeiten der Suche nach neuen Möglichkeiten, um aus dem Chaos zu Kosmos bewegen, die Menschen-und Hochkultur.
Referenzen
1. Florensky P. "Die Philosophie des Kult" - M., 2003 г.
2. .Likhachev D.S.Proshloe - buduschemu.Stati und Essays. - L., 1985.
3. Kagan MS. Philosophie der Kultur. - St. Petersburg., Petropolis, 1996.
4. http://www.ido.rudn.ru / ffec / Philos / Chrest / yasper.html
5. Ufer Chronik. Kratkiй ocherk Pädagogik Gerbarta (Spur mit ihm. Yves. Avtokratova) //Gymnasium. - St. Petersburg.: 1898 г. Вып. 1,2,3.
6. Robert A. Studienorganisation in den öffentlichen Schulen // Russian Gazette. – М., 1860, Т. 29.
7. Pirogov T. Kunst Die Welt Erwachsene und Kinder, Wer braucht oder Kunstunterricht? // Kunstschule. – 2009 - № 1 - mit. 4-6.
8. Bim-Leuchte B.M. Идеи «педагогической антропологии» в России. Конец XIX –начало XX в. // Советская педагогика. – 1990. – № 9.
9. Мелик-Пашаев А. О состоянии и возможностях художественного образования. Аналитическая записка, dem Ministerium für Bildung und Wissenschaft / / Kunstschule eingereicht. – 2008. - № 1. - Mit. 4-9.
10. Kulturwissenschaft: Pro und Contra: Runder Tisch, Москва, 13 февраля 2008 г. - St. Petersburg.: Ed SPbGUP, 2009. – 108 с. – (Universität Debattierclub; Вып 18).
11. Nicolaï. Auf der Ernennung von Hochschulen in den nationalen Bildungssystems, und über ihre akademische Ausbildung. / / Sea Sammlung, издаваемый морским учебным комитетом. Т.XLVI, N3. - St. Petersburg.: март 1860 г.
Die Bildung von geistig-moralischen und grundlegenden Werte der Familie, Verbesserung der Familienstand, verantwortliche Elternschaft, befriedigend Freizeitinteressen der Familienmitglieder, sind die vorrangigen Richtungen der Kante von Kultureinrichtungen,ru. Die staatliche Unterstützung für Familien mit Kindern im Kulturbereich wird durch die Bereitstellung der Möglichkeit durchgeführt, die verfassungsmäßige Recht zu erkennen, (ст. 44 der Verfassung) am kulturellen Leben teilzunehmen und Kultureinrichtungen nutzen, Zugang zu kulturellen Werte.
Die Regionalverwaltung auf Kosten der regionalen Haushalt bietet finanzielle Unterstützung für die Kernfunktionen der öffentlichen Kultureinrichtungen Grenze,ru, Arbeit mit dieser Kategorie der Bevölkerung, methodischen Zentren einschließlich der kommunalen Kultureinrichtungen Territorium zu arbeiten.
vielfältiges Netzwerk von Institutionen in der Region Altai Betrieb - sechs professionelle Theater (4 Staats, 2 Stadt-), zwei Konzertveranstaltungen, 66 музеев (5 Staats, 61 Stadt), 1121 Bibliothek (3 Staats, 1118 Stadt-), в том числе 74 Kinder, 1245 kommunale Einrichtungen Kultur- und Freizeit, 5 Fachoberschulen, 112 Kinder-Musik, Kunstschulen und Kunsthochschulen, 1 Regional State Institution der Film, 123 Filmprojektoren.
Jedes Jahr zeigen diese Institutionen über 2 Tausende von Aufführungen und Konzerte, durchgeführt 13 Tausend Museumsführungen, organisieren mehr 170 тыс. Kultur- und Freizeitaktivitäten, в т.ч. более 49 тыс. für Kinder, decken kinoobsluzhivaniem mehr 400 тыс. Zuschauer, 332 тыс. Kinder im Alter von 14 Jahre sind Benutzer der staatlichen und kommunalen Bibliotheken, 54,6 тыс. Kinder in diesem Alter beschäftigt sind in 4,2 тыс. Club Amateurverbände.
В настоящее время 11,3% Kind Bevölkerung der Region durch das künstlerische Schaffen in der Kinder-Kunstschulen besetzt. Ein wichtiger Teil der Arbeit auf die Entwicklung des kreativen Potentials der Region sind die jährlichen regionalen Festivals und Wettbewerbe für Kinder und Jugendliche.
В 2011 , etwa 700 Kinder-Bildungs-Institutionen der Kultur und Kunst-Territorium nahmen an der IV offenen Regionalwettbewerb der Volksmusik,ru, V Grenze musiktheoretische Wettbewerb der Schülerinnen und Schüler der Musikschule, dsi, regionale Kinder- und Jugendfestival der klassischen Musik, an den 200. Jahrestag der Geburt von F gewidmet. Chopin, XXI Regionalschau von "Young Talents von Altai".
Heute, Stadtbibliotheken Rand löste das Problem der das Ansehen der Institution Familie stärken, Wiederbelebung der Tradition der Familie Lesung, Kinder auf das Buch der Liebe erziehen, Verbesserung der psychologischen und pädagogischen Kultur der Eltern, Organisation von Familienfreizeit.
Lösung dieser Probleme, Bibliotheken verwenden verschiedene Formen der Arbeit mit der Familie: Service ist für Familien Formelsammlung; Fonds zum Erwerb geschieht mit den Interessen und Forderungen der Familien lesen; dokumentiert Buchausstellungen; zusammengestellt Einreichung Artikel, Datenbank, mit Hintergrundinformationen zu den Themen Erziehung in der Familie, Hauswirtschaft, usw..
Eine sehr vielfältige Tätigkeitsbereiche von Bibliotheken mit Kindern - ist die Popularisierung der russischen klassischen und zeitgenössischen Kinderliteratur für Freizeitlektüre,ru, helfen, den Lernprozess, ästhetischen Bildung und kreative Entwicklung der kindlichen Persönlichkeit, patriotischen Erziehung und juristische Ausbildung von Kindern und Jugendlichen, Prävention von Drogenmissbrauch und Förderung einer gesunden Lebensweise, Vorbeugung von Kriminalität bei Kindern und Jugendlichen, PSAs Familienwerte, bibliosotsialnaya Arbeit, Förderung der Literatur über die lokale Geschichte, Umweltbildung. Der Prozentsatz der Abdeckung von Bibliotheksdienstleistungen für Kinder aus 0 до 14 s 63% (im kommunalen Bereich - 74 %, Städte - 52%), 36,8% Jugend und Jugend (от 15 до 24 лет).
In kleinen Dörfern in der Region Altai, wo es keine Kindergärten, Bibliothek übernimmt die Funktion des Vorschulbildungseinrichtung. Auf der Grundlage der Abrechnung von Bibliotheken Zalesovsky, Mamontovskoye, Yegoryevsky, Pervomaisky usw.. Bereiche Kinderclub. Wirksame Formen der Arbeit mit den Lesern, Attraktion zum Lesen, Familienzusammenführung, die Organisation der Freizeit sind vernünftig Interesse Clubs, Familienclubs. heute 22 Gebiete der Region arbeiten Familie Clubs, in den Sitzungen, die die Kontinuität der Generationen zurückverfolgt, Erhaltung Familientraditionen, Kommunikationsverlauf mit den Ureinwohnern des Landes.
Altai Regional Kinderbibliothek. Н.К. Krupskaja hat aktive kulturelle und pädagogische Aktivitäten, die Kultur des Kinder- und Familienlese als Hauptbestandteil der russischen nationalen Kultur wieder zu beleben,ru, Förderung der Werte der Familie, patriotisch und juristische Ausbildung, bibliosotsialnuyu Arbeit in Zusammenarbeit mit den Sozialdienstleistungen von Städten und Gemeinden der Region Altai, Non-Profit-Organisationen und Bildungseinrichtungen, Es bietet technische Unterstützung in die Bibliothek des städtischen Kinder zu diesen Themen. С 2008 Die Bibliothek arbeitet an einem Projekt "geistigen Schutz von Kindern und Jugendlichen" in Gefahr ", zusammen mit dem Altai regionalen Zweigstelle der russischen Kinderfonds - gehalten Ereignisse,ru, bei der Bildung der menschlichen Werte und der Schaffung systematische Arbeit an der geistigen und moralischen Bildung dieser Gruppe von Kindern und Jugendlichen ausgerichtet,ru.
Die Bibliothek implementiert das Projekt "Hilfe für Familien, mit kleinen Kindern "zusammen mit KGUSO" territoriales Zentrum der Sozialhilfe für Familien und Kinder der Eisenbahnbezirk g. Barnaul "und GO" Regional Rehabilitation Center für Kinder und Jugendliche mit Behinderungen ",ru.
Altai Regionale Spezialbibliothek für Blinde und Sehbehinderte ist die einzige Grenze kulturelle Institution in unserer Region,ru, die Auskunft und Kultur- und Freizeit Unterstützung behinderter Kinder, methodologische Unterstützung für Eltern und Fachleute, mit ihnen zu arbeiten. Prioritätsrichtungen der Institution Aufmerksamkeit auf die Werte der Erziehung in der Familie zu zeichnen; Bereitstellung von Informationen über die Familie, Vaterschaft, Mutterschaft; die Bildung von geistigen und moralischen Werte bei Kindern; Aufrechterhaltung eines gesunden Lebensstils; die Bildung von einem Gefühl des Patriotismus und der Staatsbürgerschaft.
Heute, Stadtbibliotheken Rand Besuch 2873 Benutzergesundheitsverletzung 14 лет. Fonds sind eine spezielle Bibliothek 948 Kinder, 84% von ihnen - Kinder mit Sehbehinderung, hören, Reden, Bewegungsapparates. Kinder Eingeschränkte Mobilität Arbeit Häuschen Service. Bücher nach vorheriger Absprache sind direkt mit dem nach Hause geliefert. Blinde Kinder haben die Möglichkeit, von einer Volltextbuch Hörbücher Basis zu wählen (mit einem Laptop und eine tragbare Festplatte). Die Region organisiert 58 Bibliothekselemente, die mit Bücher aus den Sammlungen des Regionalfachbibliothek geliefert. Leserbrief Abonnement Bücher durch eine kostenlose Mailing Hause empfangen. Wenn die Bibliothek wird mit der "Schule für Eltern", wo gibt es Informationen, Unterstützung für die Bildung und Ausbildung von Kindern mit Behinderungen.
Altai Regionale Fachbibliothek aktiv Veröffentlichung, einschließlich für Familie Zuhören, wie der Literatur der lokalen Überlieferung, auf Spezialmedien veröffentlicht, nicht zulassen, eine beliebige Publishing. Altai Autoren veröffentlichten Werke, tiflokraevedcheskom in der Audio-Magazin "Welt" Kolumnist auf Erziehung in der Familie - sind Familienangelegenheiten betrachtet, Mutterschaft, Vaterschaft und Kindheit.
Kinder, erste Schüler, traditionell die wichtigsten Arten der Museumspublikum. Museen, Aufbau ihrer Kultur-, Bildungs- und Freizeitaktivitäten, auf der Anziehungskraft dieser besonderen Kategorie von Besuchern weitgehend konzentriert, Schaffung geeigneter Bedingungen im Museum und Entwicklung Museumsprogramm. Так, die Möglichkeit zu geben, das Museum für Kinder aus unterschiedlichen sozialen Gruppen im Staatlichen Museum für Literatur zu besuchen,ru, Kunst und Kultur des Altai hat ein System der sozialen Preis und die bevorzugte Zahlungs der Museumsdienste entwickelt,ru. Um das Thema des Museums Programme und Formen der Arbeit mit den Besuchern des Museums erweitern, um neue Genres und Themen entwickeln,ru.
Staatliche Kunstmuseum Altai-Region bietet einzigartige und innovative Projekt für junge Mütter "Auf der Suche nach Harmonie: Baby vor der Geburt ". Neun Jahre ist ein Programm "Step Forward". Im Rahmen der Programme für Kinder sind Theatertouren, Workshops - Workshops des jungen Künstlers, wo die Kinder unterrichtet werden mit Farben zu arbeiten,, demonstriert Cartoons, Programm Rutsche, концерты.
Von besonderer Bedeutung für die Tätigkeiten des Staates Art Museum befindet sich auf der Museumsausstellung von Projekten und Programmen der sozialen Orientierung,ru, konzentriert sich auf die geistige und moralische Wohlbefinden von Kindern und Jugendlichen und entwickeln ihre kreativen Fähigkeiten. von September 2007 г. das Museum betreibt das Informationsbildungszentrum "Die russische Museum: virtuelle Filiale ". Es ist eine neue Form der Arbeit mit Kindern und Jugendlichen Publikum für den Ausbau dieser Geschäftsbereiche große Chancen gibt, wie Multimedia-Programme und Museumspädagogik,ru. Auf der Grundlage der jährlich bundesweit und international virtuellen Wettbewerb von der Kreativität der Kinder gehalten IPC.
wichtiger, dass in Übereinstimmung mit DPR 05.05.1992 №431 «Über die Maßnahmen der sozialen Unterstützung für kinderreiche Familien", um eine fokussierte und gezielte Maßnahmen durchzuführen für Familien mit vielen Kindern in die Zuständigkeit der Region Altai Verwaltung für Kultur und Archiv-Geschäft etabliert Museen für große Familien einen Tag pro Monat für freien Eintritt soziale Unterstützung zu verbessern,ru.
Derzeit wird das Problem der Erhaltung und Entwicklung der nationalen traditionellen Kultur wird auf der staatlichen Ebene als Priorität erkannt,ru. Eine Einführung in die jüngere Generation die Traditionen der Volkskultur ist eines der Hauptziele von Kultur- und Unterhaltungseinrichtungen,ru. Die häufigste und beliebteste Form ist eine nationale Kalender der Feiertage Durchführung und Volksfeste,ru. Diese Art von Arbeit bietet Altay regionalen Zentrum der Volkskunst und Unterhaltung,ru, Welche ist eine methodische Zentrum für die kommunalen Einrichtungen des Vereins Art - die Veranstaltung regionaler Ebene statt,ru, umgesetzt berufliche Entwicklung von Freizeitveranstalter Kinder.
Der Kulturraum der Kante in den letzten Jahren ist, voll von interessanten Kunstaktionen. Traditionell hielt die All-Russland-Festival "Shukshin Tage in Altay" und Shukshin Film Festival, Rand Festivals "Nacht der Museen", Rand Festivals - nationalen Kulturen, Komponisten unter freiem Himmel "Itkul Song of Summer", Theatergruppen, Folk sie. Ms. Евдокимова, "Garmon - Soul of Russia", Vokal- und Chorkunst benannt. LS. Kalinkin, Grenz Bewertung "Jugendarbeit von Altai", Orgelmusik, Jugend Delphischen Spiele, finden Ausstellungen von regionalen staatlichen Museum Mittel, persönliche Kunstausstellungen Altai Künstler und andere Veranstaltungen.
Bei den Gemeindeämtern von einem Club Art der Altai wirkt 1060 Amateur-Tanzgruppen, 90% dieser Zahl - für Kinder. Es gruppiert die nationale, klassisch, Pop, Ball, Modern Dance und gemischten Genres. Theater Organisationen besonderes Augenmerk auf junge Zuschauer, Verpflichtet, die jüngere Generation am Beispiel von guten Geschichten von Helden zu erziehen, klassische Werke für Kinder oder geschrieben von zeitgenössischen Autoren mit guter Musik anerkannt.
jeden Sonntag 11.00 Altai Staats Musical Comedy Theatre öffnet seine Türen für Kinder und ihre Eltern und zeigt helle musikalische Erzählung,ru. Die Kosten für die Tickets für die Kinder nicht in den letzten fünf Jahren erhöht. Die Schüler von Kinderheimen durch Kinderspiele kostenlos besucht. Freie kommen ins Theater, Kinder aus Familien mit geringem Einkommen, wenn es Sondervorstellungen für Schulen.
Heute, Altai Staatstheater Musical Comedy - forderte den Betrachter, wie bei Aufführungen durch die Anzahl der Zuschauer bewiesen. Im Altai Staatstheater "Fairy Tale" hat eine Tradition in Zusammenarbeit mit dem Kinderhilfswerk geworden Neujahrstage und den Schutz von Kindern verbringen,ru (im Rahmen des Aktien "Geschenk der Weihnachtsmann" und "Unterstützen Sie das Kind"), wenn Leistungen sind kostenlos für Kinder von der Kante gezeigt. Tales of Anhebung des künstlerischen Geschmack, Leben Glauben, bilden die Sittlichkeit von Kindern.
Für die Zwecke der staatlichen Unterstützung für die regionalen staatlichen und kommunalen Institutionen der Kultur und Kunst, Regionalorganisation der russischen kreativen Gewerkschaften und Kreativteams jedes Jahr gibt es einen Wettbewerb für die Bereitstellung von Zuschüssen an den Gouverneur der Region Altai im Bereich der Kultur,ru. Es sollte das Projekt Altai Regional Kinderbibliothek angemerkt werden,. Н.К. Krupskaja "Altai literarischen - Weltraumforschung" (Popularisierung der Kreativität Altai Autoren von Kindern und Jugendlichen mit Hilfe von kreativen interaktiven Web-Technologien und die Suche Suche Orientierung,ru). Bibliothek für Blinde und Sehbehinderte in,ru 2011 im Rahmen durch des Zuschusses für die Herstellung von Hand taktile Bücher regionalen Wettbewerb aus für blinde Kinder "Kinder an Wunder zu glauben".
Zu den nächsten Schritten, die Schaffung eines qualitativ hochwertigen kulturellen Umfeld zu schaffen - die Umsetzung der ästhetischen Erziehung von Kindern und Jugendlichen mit Hilfe der Kunst mit der Organisation des Aufenthalts und alle Tickets,ru, музеев, Showrooms Studenten der allgemeinen Bildungseinrichtungen.
Liebe Kolleginnen und Kollegen,! Участие в столь масштабной конференции, объединившей представителей разных сфер отечественного образования, представляется мне делом весьма ответственным и направленным на выявление ключевых проблемных зон в образовании как таковом, будь то дополнительное, среднее общее, среднее специальное, высшее техническое, гуманитарное или художественное образование. Еще в Советском Союзе система образования и сеть образовательных учреждений распределялись между различными министерствами и ведомствами, что соответствовало сочетанию принципов всеобщего базового обучения в школе и отраслевой подготовки специалистов в средних специальных и высших учебных заведениях. Сегодня в России эта концепция в сфере образования в целом сохраняется, поскольку в роли основного заказчика по-прежнему выступает государство. Allerdings deutlich zurückgeführt, und der Trend zur Diversifizierung der nationalen Bildungspolitik, weil die Rolle des Kunden und das Geschäft beginnt zu handeln, und Bürger, готовые на возмездной основе получать образовательные услуги. So Bildung selbst besondere Merkmale des Unternehmens wird und wird zunehmend als Produkt gesehen erzeugt es eine Reihe von Bildungsdienstleistungen, durch den Client bereitgestellt, кто бы в этой роли ни выступал – государственные структуры, негосударственные корпорации, отдельные граждане.
В связи с этим необходимо констатировать, что ответственность за конечный результат предоставления таких услуг распределяется уже иначе, чем в советское время. Уходят в прошлое представления о том, что если уж выпускнику выдан документ об образовании, а он все-таки оказывается плохо подготовленным, то виновата школа, вуз, Familie, социальное окружение, словом, все, кроме владельца этого самого документа об образовании. Сегодня основной «вес» такой ответственности все очевиднее перераспределяется на плечи получателя, заказчика, потребителя, к чему он, как показывает весь ход реформирования системы отечественного образования, пока еще не слишком готов. Перераспределение ответственности между образовательными учреждениями и непосредственными получателями образования основывается на том очевидном факте, что даже самая качественная образовательная услуга может быть освоена потребителем в силу его индивидуальных особенностей слабо, недостаточно полно, и потому результат образовательной деятельности будет неудовлетворительным. И виновато в этом будет уже не учебное заведение, предоставившее услугу, а именно потребитель, эту услугу не освоивший.
Возьмем для примера ситуацию со сдачей ЕГЭ. Можно до бесконечности подвергать остракизму концепцию ЕГЭ или улучшать ее на основе конструктивной критики. Можно без устали «ловить за руку» коррумпированных чиновников, педагогов, родителей. Конечно, этим приходится заниматься. Но пока акценты в психологии школьников не будут перераспределены с социального иждивенчества и потребительского подхода к жизни на ответственное отношение к построению своей карьеры и личной судьбы, перелома в борьбе с коррупцией при сдаче ЕГЭ достичь не удастся. Пока обучающиеся с юных лет не научатся вырабатывать прагматического и целеустремленного отношения к получению знаний, спада социальной напряженности вокруг образовательной реформы, конечно, не произойдет, какие бы благие цели она перед собой ни ставила. И это, безусловно, первая и наиболее фундаментальная проблема современного российского общества, подступы к решению которой далеки от воплощения в конкретных политических шагах государства, а также обдуманном поведении возрастных и социальных групп современного российского социума.
Принимая во внимание высказанные соображения, следует сделать вывод, что у некоторых категорий обучающихся при их профессиональном самоопределении «увязка» знаний, предоставляемых средней школой, и знаний профессиональных, нуждается в особой тонкой настройке. К таким обучающимся, несомненно, относятся молодые люди, выбравшие специальность «музыковедение». В музыковедение приходят разными путями. У кого-то интерес к музыковедению начинает формироваться в период обучения в музыкальной школе в ходе освоения дисциплин музыкально-теоретического цикла. Кто-то главный стимул к получению этой профессии черпает, осваивая литературу, историю искусства, гуманитарные дисциплины в средней школе, параллельно обучаясь в школе музыкальной. Бывают и вынужденные «уходы» в музыковедение детей, в чем-то несостоявшихся в сфере музыкального исполнительства. Случаются, наконец, и достаточно поздние «прозрения», когда музыковедами становятся люди, получившие полностью или частично другую, не связанную с музыкальным искусством специальность в каком-либо вузе. Однако есть нечто существенное, что объединяет все перечисленные пути: на определенном этапе у человека формируется целеустремленность, глубоко осознанная и прочувствованная мотивация к получению именно этой профессии.
К сожалению, после окончания церемонии вручения диплома о высшем образовании появляется еще одна значительная группа людей, получивших музыковедческое образование. Это лица, которые по каким-либо причинам сразу или вскоре после окончания вуза уходят из профессии, und, к сожалению, их достаточно много. Причем, это далеко не худшие, а зачастую именно лучшие, наиболее работоспособные и одаренные специалисты, многие из которых были когда-то серьезно мотивированы на получение музыковедческой специальности. Причин, побуждающих связать свою судьбу с другими видами трудовой деятельности, много, но основные давно и хорошо известны – низкий уровень заработной платы, отсутствие жизненных условий – жилья, социальных гарантий. Отсюда – чрезвычайно низкий престиж профессии, отсутствие успешности и перспектив карьерного роста и просто личного самоуважения. Здесь в полной мере проявляется парадокс отечественного образования, когда одна из самых дорогостоящих и весьма затратных для государства, самых интеллектуально глубоких профессий, требующих для освоения весьма значительных личных усилий, не способна прокормить подавляющее большинство ее носителей и не дающая возможностей каждому молодому специалисту самостоятельно сформировать для себя приемлемые условия жизни. И это вторая проблема современного российского общества, к решению которой оно также не готово.
В результате, wir, безусловно, теряем кадровый, культурный и научный потенциал, и эта тенденция в настоящее время продолжает получать мощные импульсы к дальнейшему саморазрушительному воспроизводству. А потому и масштаб затронутой проблемы – не частные примеры из жизни неудачников. Проблема восходит к глобальным социальным и культурным процессам, которые должны быть переломлены нами, либо они сломают нас. Это вопросы сохранения потенциала национальной культуры, культурно-исторической памяти, интеллектуального потенциала нашего народа, проблема формирования национальной идеи и позитивной нравственной и ценностной шкалы, как в области культурных приоритетов, так и в сфере приоритетов социальных.
Рассмотрим некоторые особенности контингента абитуриентов, поступающих в Новосибирскую консерваторию по специальности «музыковедение». Уже предварительные наблюдения здесь не отличаются от общей картины. Во всех случаях, когда речь заходит о необходимых обществу трудоемких и непрестижных специальностях (не бухгалтер, не юрист, не психолог), приходится констатировать серьезный дефицит желающих получить такую специальность и все более низкий уровень базовой подготовки потенциальных абитуриентов. По отношению к специальности «музыковедение» это сказывается в первую очередь, конечно, в ослаблении профессиональных навыков – владении фортепиано, умении исполнять гармонические секвенции, модуляции, решать по слуху задачи по гармонии и полифонии, тенденция к обеднению общекультурного кругозора. Но все это дефекты сугубо профессиональной подготовки. Мне бы хотелось затронуть другой, не менее тревожный аспект, который коренится в современной средней школе, а не в школе музыкальной и не в среднем профессиональном музыкальном учебном заведении. Речь идет о деградации общей культуры мышления, умения формировать обобщения, выстраивать логические цепочки, формулировать обоснования собственных умозаключений. Основы этих знаний, умений и навыков закладываются именно в средней школе, где, как известно, уровень преподавания математических дисциплин, в наибольшей степени ответственных за выработку упомянутых знаний, умений и навыков, все больше отстает от потребностей современного научного и общественного прогресса.
Возникший в СССР еще в 60-е годы ХХ столетия спор «физиков» и «лириков», в наши дни оборачивается реальным антагонизмом. Действительно, введение ЕГЭ по математике в так называемых нетиповых средних профессиональных художественных учебных заведениях сегодня грозит реальным коллапсом, когда подавляющее большинство, если не 100% выпускников, даже пройдя период интенсивного натаскивания (которое отнимает время и отвлекает их от основной профессиональной подготовки!), не сдаст этот ЕГЭ. Но не вызывает сомнений, что не сдадут этот ЕГЭ и большинство остальных абитуриентов художественных вузов, поступающих из других учебных заведений, если им, не дай Бог, придется столкнуться с необходимостью его сдавать при поступлении в художественный вуз. И дело не только в самом экзамене. Дело в том, что в средней школе параллельно со знаниями по математике учащимся прививаются навыки подлинной культуры мышления, что доказательства теорем, конечно, со временем сотрутся в памяти, но принципы логически выстроенного, грамотного, эвристически ориентированного мышления останутся с человеком на всю жизнь. А сегодня именно эти принципы оказались под угрозой из-за плачевного состояния с преподаванием точных наук в средней школе. Математикой сегодняшних «лириков», да и «физиков» тоже, пугают прямо как Бабой Ягой в детском саду! И, в то же время, всем ясно, что далее снижать планку требований к математическому среднему образованию сегодня уже просто немыслимо, раз навыки устного счета теперь становятся исчезающим умением. Масштабы проблемы поистине общегосударственные, и музыковедение здесь лишь один из многочисленных характерных примеров.
В Новосибирской консерватории вся проблематика, связанная с реальным качеством подготовки выпускников, отслеживается очень тщательно. Как уже было сказано, не составило труда обнаружить, что уровень образования и информированности у поступающих к нам на специальность «музыковедение» абитуриентов с каждым годом всё ниже. Однако качество итоговых квалификационных работ на факультете год от года растёт. А это говорит о том, что педагоги по специальности вкладываются в эти работы, восполняя отсутствие необходимых знаний, Initiative, творческого воображения своих воспитанников. В самом деле, тревожная тенденция, так как в перспективе, если ее не переломить, самостоятельность мышления молодых специалистов при дефиците культуры мышления превращается буквально в ничто. И нам всеми силами приходится не только обучать своих воспитанников профессии, но и вырабатывать у них необходимое отношение к знанию вообще. Иначе эти люди не способны творчески мыслить, искренне верят, что в мире и так много информации, и что успех обеспечивает не эвристическая деятельность, а способность более или менее быстро найти готовые сведения по интересующей их теме. И это – не только музыковеды, аналогичная картина и в других вузах. Вот третья проблема: отсутствие культуры мышления и отсутствие направляющей воли к воспитанию этой культуры мышления у подрастающих поколений школьников и студентов.
Еще одна, четвертая серьезная проблема, явственно обозначившаяся в ходе реформы образования, связана с катастрофическим уровнем безграмотности молодых людей, и особенно тех, кто поступает в вузы. И дело даже не только в том, что в стандартах третьего поколения в вузах вводится дисциплина «Русский язык и культура речи», которая сегодня, в начале двадцать первого века, фактически решает те же задачи, что и Всеобуч во времена советской кампании по ликвидации неграмотности в начале века двадцатого. Главная опасность состоит в том, что в сегодняшнем российском образовании наиболее творческие и активные годы юности обучающихся уходят на исправление дефектов школьного обучения. Но если обратиться к мировой и отечественной истории искусства и науки, и Ломоносов, и Пушкин, и Лермонтов, и Ахматова, и Цветаева, и Прокофьев, и Ницше, и Бах, и Моцарт, одним словом, подавляющее большинство выдающихся деятелей мировой культуры первые свои шедевры создавали в том возрасте, в котором нынешние талантливые дети России осваивают азы грамотности. Безвозвратно утрачиваются для продуктивной творческой и научной деятельности именно те годы, когда молодой человек обладает наибольшими возможностями воображения, памяти, гибкости ума, словом, наивысшими кондициями своего таланта. И это – столь же фундаментальная проблема, в сравнении с которой старение педагогических кадров, о котором сейчас много говорят, кажется лишь небольшой исторически преходящей неприятностью. То есть, у целых поколений не эффективно расходуется самое продуктивное время жизни, питавшее отечественную культуру и науку на протяжении как минимум двух последних столетий.
Так что, задумываясь о ходе нынешней реформы образования, приходится констатировать, что наиболее слабое звено, точнее, связка двух звеньев, – это все-таки средняя школа и укоренившееся в обществе сугубо потребительское отношение к знанию. Редукция миссии учителя, педагога до уровня продавца образовательных услуг, спрос на которые подчас диктуется даже не их качеством (качественные труднее освоить), а их доступностью, формирует ложные представления об образовании как о товаре. И это означает, что российскому обществу и государству ради сохранения своих позиций в мире, науке, культуре, ради сбережения национальных традиций и своей истории еще не раз придется пересмотреть принципы реформирования государственной образовательной системы и выработать к этому процессу гораздо более зрелое отношение.
Современный культурфилософский анализ базовых знаний об обществе позволяет по-иному взглянуть на фундаментальные общесоциальные законы. Социальные основания жизни общества на уровне государства, были наиболее полно исследованы в социальной философии в марксистском учении. В категориальном аппарате теории это выразилось в понятиях базиса и надстройки. Употребляя современную научно-философскую терминологию, мы можем сказать, что базис – это главные, исходные социальные структуры и взаимодействия (общественные отношения), от которых в целом зависят все остальные стороны многообразной жизни людей в государстве. Basis - eine dynamische Kern des öffentlichen Lebens, die alle verbleibenden Überbau Prozesse bietet.
В историческом материализме понимание общества исходит из материалистического решения первой стороны основного вопроса философии о первоосновах бытия. Действует философская «формула» материализма: в мире в целом – материя первична, а сознание, Idee, дух вторичны; в социальном мире общественное бытие (материальная жизнь людей) первично, а общественное сознание вторично. Соответственно этому, базис включает материально-экономические общественные отношения, а к надстройке относятся духовные, идеологические отношения, с соответствующими социальными структурами, процессами, идеями. Иными словами, в учении материализма социальный базис государства – материально-экономический. Напротив, с позиций идеалистических взглядов на общество базисом государства считается духовная, чаще божественная субстанция, которая в целом определяет содержание, динамику всех сфер и сторон бытия людей в государстве.
Но, как известно, целостный, холистический социосистемный подход требует рассмотрения общества в единстве материальных и духовных основ его жизни. Это позиция синтетического дуализма, который имеет разные названия-синонимы – духовный материализм, монодуализм и т.п. Смысл этой позиции заключается в том, что человеку свойственна двойственная телесно-духовная природа, и ни одна сторона не может в условиях общественной жизни существовать без другой – или в виде бесплотного духа, или тела без психики человека. А поскольку человек дуален и един в двух ипостасях, то и все созданные им системы, вплоть до макросоциальных, несут на себе отпечаток этой двойственной сущности. Опираясь на это антропосоциальное качество, мы также используем понятие социального базиса, но вкладываем в него не односторонний (материалистический или идеалистический), а целостный социосистемный смысл – духовно-материального единства общественной организации жизни (с возможностью преобладания той или иной из сторон в разных условиях существования).
Тогда следует утверждать, что существует системный, холистический (общекультурный – материально-идеальный концептуально-практический) базис государства. Считаем также необходимым акцентировать внимание на большой важности данных оснований для жизни всех людей в государстве. В таком случае базис становится не только самой главной, но и самой ценной основой социально-культурной жизни страны. В связи с этим правомерно ввести понятие «аксиологический базис государства», которое отражает целостные общекультурные, а поэтому и ценностные основания жизни людей в государстве.
Аксиологический базис государства – это главные стороны материальной, духовной и социально-организационной жизни, определяющие основу существования людей данного государства. Мы считаем целесообразным ввести понятие аксиологического (ценностного) базиса по следующим причинам. Во-первых, это то, что наиболее важно для жизни людей, является определяющим в жизни социума. Во-вторых, аксиология целостна, охватывает жизнь в целом, по сути, greift die Kultur in ihrer ganzen Vielfalt und Einheit des Materials, духовной и социально-организационной жизни. Daher axiologischen Grundlage des Staates in der gleichen Zeit ist eine soziokulturelle Basis, непосредственно связан с прошлой, настоящей культурой общества и с ее перспективами в дальнейшем существовании государства. Разработка данной проблемы проводится нами совместно с Р.Ю. Наумовым.
Аксиологический базис государства применим к любой сфере общественной жизни – и хозяйственно-экономической, и духовно-нравственной, и организационной. В хозяйственно-экономическом плане он отражает производственно-экономические и финансовые основы бытия; в духовно-нравственном плане – моральные, духовно-культурные основы определенного социума (искусство, Religion, мораль, светская культура и наука); в социально-организационном плане – основу политико-правовой организации государства (социально-справедливую или несправедливую по отношению к большинству трудящегося населения). Социально-философский смысл аксиологического базиса государства состоит в том, что он нацеливает на целостный подход к анализу общества с позиций культурогенеза, социогенеза и экогенеза (во взаимодействии с окружающей природной средой). Для любого государства он связан с прошлым, настоящим и будущим общественной жизни, включает стратегию формирования и реализации социальных ценностей.
Можно утверждать, что по форме аксиологический базис государства универсален, т.к. любое государство обязательно имеет некие общие основания своего бытия. Но по содержанию аксиологический базис государства специфичен, поскольку у каждого государства есть свои неповторимые история, культура и современность. В то же время, человек любой национальности, с любого континента планеты имеет универсальную сущность. Поэтому и в разнообразном содержании аксиологического базиса разных государств, по видимому, можно найти некое универсальное ядро ценностей, которые характеризуют человека и человечество в целом. На основе аксиологического базиса государства также можно формировать коммуникационное пространство, основанное на целостных культуросообразных знаниях во всех сферах общественной жизни у людей разных цивилизаций и культур [1].
Аксиологический базис государства – это «ядерная» структура общественной жизни, имеющая как объективные, так и субъективные основания, атрибутивно связанная с культурой общества, инициирующая большинство социальных процессов. Она проявляется как на ценностном уровне межличностных коммуникационных взаимодействий, так и на государственном – в виде поведенческих образцов в институциональных образованиях, определяет устойчивый интеллектуальный потенциал жизни страны.
Качественное развитие российского ума, интеллекта как главнейшего социального богатства предполагает социально ценностное отношение к формированию этого ума. Это предполагает, прежде всего, развитие свободного мышления, которое опирается на родной культурно-исторический базис, понятный подавляющему большинству населения. При этом образовательная система способна динамично транслировать новейшие научные открытия, культурные достижения, расширять у молодого поколения познавательные горизонты души.
Но если базисные культурные ценности не транслируются населению страны через сферу образования, если они оказываются лишь уделом немногих, то нарастают процессы изоляции базиса от надстройки, общество все более поляризуется. Культурные ценности остаются невостребованными, в ядре превращаются в «вещь в себе», перестают действовать и постепенно мертвеют. При этом идет активное размывание национального ума, интеллекта, поскольку он начинает наполняться иной информацией – маргинальных слоев общества или инокультурными (порой антироссийскими) знаниями. Человек перестает быть полноценной единицей собственного государства, хотя географически и пребывает на территории данной страны. В результате появляются целые слои населения, sozusagen, geistige Rn, , die nicht in der Lage sind, kreative Einzel, aber sozial orientiertes Denken, zur Bildung einer neuen positiv, имеют размытые ценностные ориентиры. Формируется новое транснациональное (в том числе и российское) поколение «безразличного человека», главные интересы которого сводятся к личному потреблению созданных социальных богатств, но не обращены к проблемам созидания ключевых социальных и культурных ценностей.
Такому «безразличному человеку» не важно, что делается со страной, образованием и другими социальными институтами России, главное, чтобы он был накормлен, имел возможность минимальной финансовой независимости и минимальную возможность реализации этой независимости в окружающем социуме. Тогда встаёт простой вопрос стратегического характера: если данные маргинально-интеллектуальные слои будут разрастаться, кто же станет отстаивать в будущем интересы России, если существование страны окажется безразлично людям, которые проживают на данной территории? Кто будет развивать эту страну, формировать общество, способное грамотно оценивать процессы, происходящие в мире, и принимать адекватные решения? «Безразличный человек» не способен быть движущей силой позитивного развития социосреды, в этом у него просто нет необходимости. Для него ценностные категории не нужны, они – излишний груз в обществе масс-культа, массовых потребительских стереотипов. Появляется общество, где часть (необходимая материально-потребностная составляющая жизни) начитает доминировать над целым (духовно-культурным, телесно-обеспеченным, интеллектуально-творческим человеком).
Образование – это индивидуально-социальный процесс обучения-восприятия, осуществляемый в результате постоянных субъект-субъектных взаимодействий на базе элементарных педагогических систем «учитель-ученик», приводящий к накоплению в сознании субъектов тех теоретических и практических знаний и умений, которые помогают человеку непротиворечиво и творчески встраиваться в современное общество, находится в согласии с законами природы [2].
Сложные неоднозначные процессы, идущие в современном образовании, напрямую связаны с неоптимальным изменением современного российского аксиологического базиса государства в части материально-финансовых и политико-правовых отношений – в сторону активного сдвига реализации интересов не населения в целом, а лишь узкой сверхбогатой его части.
События 90-х годов XX века показали, dass während der Übergangszeit im Leben des Landes zu dem russischen Gesellschaft nicht über die Stärke und Nachhaltigkeit des historischen Rechts vor, die Dynamik der Prozesse zu ermitteln und die besten Traditionen der russischen Kultur behalten,ru, в том числе, в сфере образования. Из происшедших событий, которые невозможно изменить, следует вынести полезные социальные уроки. Необходимо научиться сохранять и развивать АБГ в сложных постоянно меняющихся условиях внешней и внутренней жизни социума, при нарастании экологических проблем. Отработать эффективные механизмы предотвращения деформации АГБ и реализации его сущности в стратегических и тактических государственных решениях различного уровня, Ich würde ein Garant für die Erhaltung unseres Landes Kultur sein,,ru,Thurow L,,ru,Die Zukunft des Kapitalismus,,ru,Siberian Chronograph,,ru,Reflexion der Bildung im Rahmen der Ideen der modernen sozialen Entwicklung,,ru,NGPU,,sr.
Библиографический список
1. Туроу Л. Будущее капитализма. - Nowosibirsk: Сибирский хронограф, 1999.
2. Ushakova E.V. Рефлексия образования в контексте идей современного социального развития // Интеллект. Культура. Образование. - Nowosibirsk: Изд. НГПУ, 2010. 185 с. – (С. 14-15).
Viele lehr Muster beim Vergleich von offenen, казалось бы, совершенно разнородных явлений. Этому и будет посвящено мое выступление. Начну с японской катастрофы, das wahre Ausmaß von denen noch bewertet werden.
Alle vernünftigen Menschen, wurde klar,, dass die Kernenergie, um loszuwerden, im Prinzip notwendig ist,, weil es drei grundlegende Probleme des technischen Bereich nicht gelöst: Sicherheitsstationen funktionieren[1]; Beseitigung veralteter Kernkraftwerke und, das Wichtigste, утилизации радиоактивных отходов. Принципиально порочна и ключевая теоретическая идея – искусственно расщеплять атомы вещества, чтобы за счет высвобождающегося тепла механически вращать электрические генераторы. Человек здесь сеет хаос, масштабы которого даже трудно предсказать на нынешнем уровне развития науки. Он высвобождает смертоносные излучения, которые без его «творчества» не встречаются на Земле в чистом виде. И эти энергии губительны для всего живого. Атомную энергетику можно уподобить молотку, которым мы стучим по клавишам природного рояля. Необратимо портится рояль, und statt der Energie der Musik verwandelt sich fest "Cäsium, Plutonium Kakophonie".
Fukushima Tragödie Kräfte wieder auf die Grundgesetz der Energieentwicklung: человечество осваивает все более древние и фундаментальные виды энергии, двигаясь обратно эволюционным стадиям их появления в Космосе. Так, на смену собственной физической силе рук пришла сила животных, потом ? механическая энергия воды, ветра и пара. В 19-ом веке произошел переход к использованию электромагнитной, а в 20-ом ? ядерной разновидностям энергии. На повестке дня стоит освоение еще более фундаментальной энергии, непосредственно связанной с человеком – его волей и мыслью. Об этом говорят многочисленные факты телекинеза, влияния мысли на биологические формы и даже на физические процессы, типа кристаллизации воды. Техническими предтечами этой стадии можно считать две уникальные и загадочные фигуры в истории техники ? американца Дж. Кили и серба Н. Тесла[2]. Дополнительные аргументы в пользу существования фундаментальной энергии, которую можно назвать психической, я приведу чуть ниже.
Важен и другой аспект японской трагедии. Огромные груды бытового мусора на месте некогда цветущих японских городов – это еще один зримый знак порочности нынешнего вектора развития нашей цивилизации, где вся техносфера направлена на достижение максимального телесного комфорта и чувственных удовольствий. Und nach all den Japanern in den 60 bis 80-er Jahren des letzten Jahrhunderts waren die Pioniere der Massenproduktion von elektrischen Haushaltsgeräten von Küchenmaschinen in elektrische Zahnstochern und Sägen für die Nägel,ru. Мне недавно попался в руки каталог современной бытовой электроники. Там есть все: электрические шашлычницы и маринадницы, приборы для домашнего приготовления булочек, сладкой ваты, мороженого, шоколада. С этим потребительским куражом еще можно было бы примириться, но зачем нужны формы для фигурного жаренья яичниц, электроприбор для вскрытия консервных банок, Düse auf dem Wasserhahn in der Wanne, red hot Wasser zu glühen, und kalt - blau!? Es ist Millionen von Tonnen Metall, Holz, Kunststoffe, Glas, Farbstoffe; работа тысяч производств и рекламных агентств, где на выходе остаются бездумно растраченные природные ресурсы и тысячи тонн отходов. Что с ядовитыми бытовыми завалами будут делать те же японцы – остается только гадать. И, главное – ради чего все это?
Ориентация на комфорт и чувственное удовольствие порождает лишь болезненность и изнеженность; зуд потребительства заставляет лихорадочно менять одежду и вещи, следуя за навязчивой рекламой. Человека в техногенно-потребительском мире насильно превращают в сточную канаву с больным телом, набитом жиром и шлаками, и с примитивной психикой, движимой низшими устремлениями. Потребительство и технотронщина – главный источник ноогенного, т.е. порожденного безнравственным интеллектом, хаоса, который провоцирует многочисленные природные катаклизмы – хаос природный. Человеку надо винить в этом самого себя, а не агрессивную окружающую среду. Ему надо активно меняться самому, а не уповать на технический прогресс, по сути консервирующий нынешнюю ситуацию глобального цивилизационного тупика.
Может ли быть иная стратегия жизни, где собственные телесные и внешние природные процессы управлялись бы нравственной и созидательной человеческой волей? – Несомненно. И одним из самых зримых практических примеров подобного рода является феномен бурятского хамбо-ламы[3] Итигэлова. Он был поднят в 2002 году из-под земли, где пребывал в состоянии самадхи (глубокой медитации) 75 лет с 1927 года. Живое тело ламы – наглядное опровержение всех известных законов биологии и физиологии. Его тело не разложилось за эти годы: ткани не отличаются от тканей обыкновенного человека, суставы гнутся. От тела исходит благоухание и оно изменяет вес в присутствии других людей. Силой воли и мысли ламы его плоть превратилась в сверхвременный живой кристалл[4], где прекращен физический обмен веществ и циркуляция энергии. По дошедшим до нас свидетельствам, хамбо-лама Итигэлов был человеком величайшей нравственности и глубочайших знаний, к которым еще только-только подходит современная наука. Он, судя по всему, овладел одной из самых сокровенных буддийских психотехник – Калачакрой («Колесом времени»). Вот как она описывается в соответствующей исследовательской литературе.
«Калачакра постулирует существование связи между витальными потоками в организме и потоком времени во Вселенной, – пишет индийский исследователь Рамчандра Рао, – а также то, что временные процессы возможны только вследствие циркуляции процессов витальных. Соответственно, последователи Калачакры утверждают, что если восходящие и нисходящие потоки жизненной энергии в теле контролируются, то адепт способен остановить течение времени, победить явления роста, изменения и упадка… Ближайшей целью является превращение тела в алмаз (ваджру), т.е. в тело бессмертное и всезнающее»[5]. Все это могло бы показаться сплошной восточной фантастикой и экзотикой, если бы не живой и наглядный пример буддийского хамбо-ламы Итигэлова.
В православии мы также сталкиваемся с явлениями преображенной телесности, что еще раз подтверждает старую истину, что между подлинными святыми разных религий нет кардинальных расхождений, а пламя религиозной вражды раздувают лишь сектанты и фанатики. В 1997 году были вновь обретены нетленные мощи преподобного Александра Свирского, умершего в 1533 году. Его тело благоухает, мироточит, und, подобно телу хамбо-ламы Итигэлова, не подвержено тлению. Нет сомнений, что научное изучение останков двух святых двух великих мировых религий принесет еще немало неожиданных результатов, которые существенно расширят наше понимание мира и человека. Вокруг этих феноменов возможен и конструктивный диалог между представителями буддизма и христианства – двух ведущих мировых конфессий. Можно, meiner Meinung nach, сделать еще целый ряд важных выводов.
Во-первых, тело человека может быть смердящим болотом[6], отравленным избыточной и некачественной пищей, дурными мыслями и эмоциями; но может быть чистым и прозрачным кристаллом, открытым для восприятия запредельных для обыденного сознания потоков информации, способным оказывать живительное воздействие на других людей и на окружающие природные формы.
Во-вторых, очищенная и концентрированная человеческая мысль обладает огромной материальной силой (энергией) и имеет космическую природу. Эта пока не познанная и не освоенная нами психическая энергия Космоса сулит гигантские перспективы в будущем, в том числе, и с точки зрения обеспечения нас теплом и светом. Das Vertrauen in seiner Existenz ausgedrückt nicht nur H,,ru,Tesla und J.,,bg,Killy,,bg,kein P. A,,sr,Florensky und N.O,,ru,Indischen Philosophen Sri Aurobindo Ghose,,ru,Besonders ausführlich darüber berichtet die Lehre der Lebendigen Ethik,,ru. Тесла и Дж. Кили, но П.А. Флоренский и Н.О. Лосский, индийский мыслитель Шри Ауробиндо Гхош. Особенно детально о ней повествует учение Живой этики, данное через семью Рерихов. Путем овладения этой энергией мы могли бы более гармонично выстраивать свои отношения с биосферой, не только расходуя ее ресурсы, но и подпитывая сознательными человеческими энергиями. Известно, что лучшие розы в России до революции росли в Оптиной пустыне, а удивительный сад Соловецкого монастыря, где образцы шиповника были собраны чуть ли не со всей России, был обязан не только подвижническому труду монахов, но и их особой (софийной) настроенности на творческий труд.
Drittens, эксперимент с собственным телом и сознанием, поставленный ламой Итигэловым, не может быть массовым. Это не только не нужно, но даже и вредно, ибо способно привести к разного рода темно магическим и даже некрофильным перекосам. Феномен бурятского ламы зримо и неопровержимо напоминает людям об истинном векторе их дальнейшей эволюции:
– о необходимости примата духовных потребностей и ценностей человека над соблазнами его плоти;
– о превосходстве невидимой силы добра над видимой силой зла в мире;
– о недопустимости превращения технического прогресса в самоцель, как в случае с ядерной энергетикой, ибо это грозит гибелью нашей цивилизации;
– о важности объединения силы европейской экспериментальной науки с теми психоэкспериментальными результатами, которые были добыты в рамках религиозного опыта разными земными культурами.
И, наконец, das Wichtigste. Чтобы избежать апокалиптического сценария развития событий, человек должен превратиться в разумного и доброго пастыря как собственного тела и духа, так и своего внешнего – природного – тела. Пример хамбо-ламы Итигэлова практически доказывает возможность построения иной – не техногенной и непотребительской, а духовной и экологической цивилизации[7], где наша бренная телесность способна стать носителем вечного духа и быть чутким инструментом, звучащим в унисон с великой музыкой Вселенной.
Пояснения к статье:
[1] Все заклинания атомщиков, dass die Sicherheitsmaßnahmen an den Stationen triple,,ru,Es ist leicht durch eine unbestreitbare Tatsache widerlegt,,ru,der gleiche Zauber klang nach Tschernobyl,,ru,und vor der Katastrophe von Fukushima,,ru,aber nicht gerechtfertigt,,ru, легко опровергается неопровержимым фактом: эти же заклинания звучали и до чернобыльской, и до фукусимской катастроф, но не оправдались. С какой стати мы теперь должны им верить, учитывая, что природа совершенно не считается с людскими домыслами относительно ее разрушительных возможностей. Потенциально катастрофическими техническими проектами нельзя заниматься в принципе.
[2] С мыслями Н. Теслы о природе этой вселенской энергии можно ознакомиться в его работе «Величайшие достижения человека//Тесла Н. Artikel. Самара, 2010.
[3] Титул верховного ламы Бурятии.
[4] Проведенные медико-биологические исследования подтвердили кристаллический характер воды, находящейся в его теле.
[5] Ramchandra Rao S.R. Tibetan Tantric Tradition. Neu-Delhi, 1977, P.57-58.
[6] Кстати, в оставленном послании хамбо-ламы термин «болото» активно используется.
[7] D. об этой новой цивилизации более подробно в коллективной монографии: Иванов А.В., Фотиева И.В., Шишин М.Ю. Духовно-экологическая цивилизации: устои и перспективы. Барнаул, 2010.
Derzeit eines der dringendsten Probleme, Menschheit konfrontiert ist das Problem der das optimale Verhältnis von grundlegenden sozialen Leben Parameter und Indikatoren von "Verbrauch" der natürlichen Umwelt zu finden,,ru. Die Schwere des Problems ist durch, прежде всего, so, что общество не совсем осознало необходимость перехода к новой модели экономического развития, основанной на расчетах по приемлемой и допустимой нагрузке на природу. Ныне действующая модель экономики не опирается на замкнутый цикл взаимодействия человека и природы, носит в большей степени потребительский характер, что, в итоге, приводит к природным катастрофам, необратимым экологическим и социальным последствиям. В тоже время под воздействием драматичных изменений среды обитания и жизнедеятельности человечества ученые различных отраслей науки и специалисты – практики, опираясь на собственные исследования и наблюдения, отмечают ускорение негативных процессов и необратимый характер их последствий, влияющий на все сферы жизнедеятельности общества.
Инерционность индустриального мышления можно преодолеть, пересмотрев систему жизненных ценностей, в частности, изменив отношение к природе, понимая и принимая единство человека и природы. Знания об основах гармоничного сосуществования и взаимодействия человека и природы несет в себе самобытная алтайская культура, впитавшая многовековой опыт такого существования и закрепившая его в духовных традициях коренного населения. Отправной точкой такого знания является закрепленное механизмом социального наследования умение рассматривать естественную природную среду в ее органичной взаимосвязи с жизнедеятельностью населения как единое целое; соизмерять свои потребности с состоянием и возможностями окружающей среды. Уникальность и исключительная ценность подобного опыта подчеркивается в документах Рабочей группы ООН по коренным народам: „In den Industrieländern eine Unterscheidung zwischen Kunst und Wissenschaft, zwischen kreativer Inspiration und logischer Analyse. Indigene Völker auch glauben, dass alle Früchte des menschlichen Geistes und Geist miteinander verbunden sind, und wie aus einer Hand kommen: die Beziehung zwischen den Menschen und ihrem Land, seine Beziehung zu anderen Lebewesen, живущими на одной с этим народом земле, и с духовным миром». wichtiger, что суть понимания единства природы и человека, а также законы их взаимодействия испокон века оставались неизменными и бережно передавались из поколения в поколение.
Знания, традиции и опыт коренного населения можно рассматривать как источник осознания происходящих процессов и получения нового, не обусловленного проблемами цивилизации, актуального знания
Традиционная культура коренного населения Алтая на сегодняшний день – один из немногих феноменов, где оказался сохраненным весь комплекс экологических знаний. Для того, dass es die jüngere Generation beherrscht, und setzte in der vollständigen Form wurde entwickeln, in denen bis heute Tradition es hatte berichtet,, необходимо его системное внедрение в сознание школьников путем введения основ традиционной культуры, этики, экологии в содержание образования, durch die Umsetzung von sozialen Projekten, indem Studenten bei der Suche und Forschungsarbeiten zu den genannten Themen. Она способна создать условия для становления эрудированных личностей, обладающих одновременно и традиционным знанием, и знанием современности.
Быть в состоянии постоянного поиска и исследования, это, во-первых, колоссальная возможность для творчества. Любая поисковая работа требует от исполнителя умения фантазировать, das schafft Flexibilität des Geistes, Originalität des Denkens. Во-вторых, поисковая работа невольно требует от исполнителя поиска дополнительной информации по теме работы. Это работа с различными фондами, музеями, изданиями и т.д. То есть побуждает к самообразованию. Drittens, возникает процесс сотворчества или диалог между учителем и учеником. Учитель становится в позицию развивающегося, так как он также не может знать конечного ответа. В четвертых, знакомство школьников, будущих студентов и молодых специалистов с научной системой, которая вынуждена заниматься несвойственной ей функцией переподготовки приходящих в нее кадров. В пятых, профориентация. В шестых, изучая естественные законы природы и сравнивая с ними культуру, традиции, обычаи народов человек становится терпимее к другим нациям, религиям, что в своей основе является фундаментом для взаимопонимания и мирного сосуществования. В седьмых, не менее важное – это романтика экспедиционных условий, которая развивает чувство товарищества и взаимопомощи, гражданственность и патриотизм, создает мощный базис для внутренней духовной культуры.
Кроме всего этого, при такой системе обучения присутствует еще и социальная специфика. Это жизнь ребенка вне дома, без опеки родителей, в кругу единомышленников, преследующих одну цель и выполняющих одну задачу. Это, по сути, первые самостоятельные шаги ребенка в обществе, wo er auf eigene Faust oder mit der Hilfe von Freunden des Problems und das Problem zu entscheiden hat, ist nicht nur inländische, sondern auch soziale, wie beispielsweise die Differenz in Ansichten, Gewohnheiten, Geschmack, usw.. Hier lernt das Kind für einen Kompromiss Art und Weise zu schauen, um Probleme zu lösen, zu, dass sein Push selbst objektive Lebensbedingungen in Bezug auf Expeditionen. Исследовательская работа как нельзя лучше развивает интеллектуальные, познавательные, патриотические качества человека через краеведческие факторы. И последнее, die Möglichkeit der kontinuierlichen Aus- und Weiterbildung. Suchen und Forschungszyklus - diese Vorbereitung, Durchführung und Zusammenfassung der Ergebnisse von Exkursionen, Reisen und Forschung. Kontakt eng miteinander, Diese Schleifen bieten kontinuierliche Kette Bildungs, Freizeit- und Bildungs- und Ausbildungsprozess während des ganzen Jahres, nicht nur während der Schulzeit. Dies ist ein wichtiger Vorteil in den Bereichen Bildung und Ausbildung. И только при таком подходе к образованию педагог или преподаватель собственно становится Учителем – он не преподает заранее ему известный предмет или учит решать задачу с заранее известным ответом, und mit beruflichen und persönlichen Erfahrungen, zusammen mit dem Schüler einen Ausweg aus der Situation finden oder Antworten auf verschiedene Arten von Fragen finden, возникающие в процессе исследовательских работ. Естественно, такие условия потребуют нового типа учителя – учителя с целостным гуманитарным видением.
Современное общество, в том числе и сообщество коренных культур, крайне нуждается в информированных и компетентных лидерах – учителях, обладающих активным творческим мышлением, der Lage, eine ganzheitliche Sicht der Welt und machen unabhängig, kundenspezifische Lösungen.
Für eine moderne Gesellschaft durch die Teilung zwischen entwickelten und unterentwickelten Kultur geprägt, на мировые и национальные религии. Когда на планете идут войны – это не просто просчеты дипломатов. Это показатель разлада всего планетарного организма, когда одни органы, испытывая внутренние противоречия, разрушают другие, когда голова цивилизации не понимает сердца, левая рука не ведает, что делает правая. Einige Behörden der Nationen offen, die anderen Behörden der Nationen ignorieren. Durch Vernachlässigung unter den Menschen ist eine „Verachtung“ (keine Anerkennung voneinander) zwischen dem Heiligen Land, которые являются источником знания и силы человечества. В результате человечество катастрофически стареет. Pointless für die Ursachen von Konflikten und Auseinandersetzungen auf der Oberfläche zu sehen, wenn eine Person nicht weiß, die Gesetze der Natur.
Von unserem Bewusstsein mit Ihnen, die Fähigkeit, die Welt zu denken und wahrnehmen, зависит состояние не только человечества, но и состояние планеты Земля. Очищая реки, мы подразумеваем очищение своих кровеносных сосудов. Очищая свои мысли, мы подразумеваем гармонизацию планетарного сознания. Мы должны понять – здоровье нашего организма зависит от гармоничности наших органов между собой, которая создается таким же гармоничным Сознанием; здоровье планеты зависит от гармоничности во взаимодействиях человека с природой, человека с человеком.
Эти важные для будущего человечества принципы должны быть освещены в сегодняшних образовательных программах и системах, на основе которых произрастают и воспитываются будущие Лидеры – учителя общества. Нужна культуротворческая основа для создания образовательной системы, das Ziel, die Vision einer ganzheitlichen Welt zu erreichen.
Die heutige Verständnis von Führungsprinzipien und deren Umsetzung hat nicht viel gemeinsam mit geistigem Kanon der indigenen Kulturen, представители которых, становясь признанными лидерами по нормам техногенной цивилизации, зачастую отторгаются самим этническим сообществом. Однополярность в понимании лидера и догматизм в его проявлении, зачастую приводит к однотипности самих лидеров. Сегодняшнее лидерство в основном нацелено на овладение человеческими умами, вместо содействия выявлению внутренних качеств каждой личности, свойственных только ей. Современные модели подготовки лидеров строятся на определении ущербности большинства и умении ими манипулировать. Сегодняшние члены общества в стремлении стать лидером стараются «повторить чужую пройденную тропу», подражая лидеру, вместо осознания своей неповторимости и функциональности, и их проявления в самом себе. Поэтому, Bildungssystem sollte so ausgelegt sein,, die Qualität des zukünftigen Führer zu ergänzen, seine inhärente genetisch, neues, modernes Wissen, а не подменять его энергоинформационную матрицу, саму сущность носителя знания, не уличая его в ненаучности и несовременности. Тогда в международном сообществе будут соблюдены принципы биологического и культурного разнообразия, являющиеся основой устойчивого развития, в котором есть смысл искать точку гармонизации.
Настала необходимость в создании новых образовательных программ, открывающих невидимые, но читаемые посредством знаков и символов, законы взаимодействия в окружающем мире. Программы, позволяющие воспринимать мир в целостности, основанные на понятиях функциональной значимости каждого человека и территории. В условиях быстро изменяющейся и перестраивающейся геопланетарной потребности в энергии, опыт традиционных культур сегодня необходим человечеству для интегрирования принципов своей жизнедеятельности в новый формат требований наступающей эпохи. Требуется дополнительное духовно-экологическое образование, являющееся своеобразным заполнителем межпредметной пустоты и связывающее все в единую, гармонично взаимоувязанную мировоззренческую систему.
Для создания новой образовательной модели, основанной на творческой интерпретации логического и интуитивного мышления, необходимо наличие не только человеческого понимания и поддержки, но и понимание и поддержка духов окружающей среды, или иными словами, должно присутствовать соответствие принципов. Такие школы располагаются на территориях, имеющих наиболее полный набор природных, историко-культурных, социально-экономических предпосылок. Территории, обладающие особыми природными качествами, отмечены традиционной культурой коренных народов как Священные Земли.
Одной из таких территорий является Каракольская долина в Республике Алтай, которая с 2001 года по инициативе общественного объединения «Школа Духовной Экологии «Тенгри» и детской учебно-исследовательской организации «Школа Духовной Экологии «Тенгри» относится к категории особо охраняемых природных территорий (ООПТ) республиканского статуса под названием Каракольский (этно)Naturpark "Uch Enmek". Основной задачей (Миссией) этого учреждения является моделирование устойчивого развития Священных территорий как единого природно-социо-культурного образования и выработка стратегии его развития.
С момента создания учреждение проделало большую работу по сбору информации для выявления фундаментальных критериев, имеющих возможность влиять на социо-экономические условия в данной территории. На сегодня эти критерии выявлены и установлены. Природные геолого-геофизические и историко-культурные характеристики этой территории обладают уникальным культуроформирующим потенциалом, который должен являться приоритетным во всех сферах развития данной территории. Фундаментальное изучение взаимодействий памятников историко-культурного наследия и природных особенностей данной территории приводит к осознанию важности сохранения существовавших и существующих сегодня духовно-экологических принципов традиционной культуры, известных под определением «ментальность».
На первый взгляд простые курганные захоронения, расположенные на данной территории при детальном изучении оказались сложными структурами, созданными людьми, обладающими знаниями, не уступающего по уровню современному академическому знаниию, но в отличие от современности – умеющие использовать это знание в комплексе как Целостное знание.
Тонкое, взаимоувязанное функционирование в природной среде ритуальных мест и предметов, осуществляемое через сформированные определенным образом артефакты, является характерной чертой коренного населения Каракольской долины. Совмещение этих мест с особыми геолого-геофизическими условиями позволяет осуществлять взаимодействие на планетарном уровне. Dies führte zu allen Zeiten zur Harmonisierung nicht nur der inneren Lage der Menschen,,ru,in diesem Gebiet leben,,ru,aber auch klimatisch,,ru,geophysikalische Faktoren,,ru,in der Gegend arbeiten,,ru, живущих на этой территории, но и климатических, геофизических факторов, действующих в данной местности. Сейчас уже известно, что существует определенная сеть ритуальных мест и курганов, каждое из которых несет свое значение не только для данной местности, но некоторые из них отвечают и за весь Малый и Большой Алтай.
Dieses System verschlüsselt hohe Cosmophysical, планетофизических и психофизических основ знания. Кроме того, данная система построена в особом месте, где качество геолого-геофизической среды наиболее изменчивое и энергоемкое.
Наличие принесенных издалека магнитонасыщенных обломков в общем составе материала курганов говорит о том, что строители системы знали основы магнитных полей и обеспечивали магнитную связь с определенными местами. Если это так, то всякое разрушение этих систем (под любыми предлогами) вообще недопустимо, как недопустимо и то, что до сих пор нет серьезных исследований этих систем, как с позиций комплекса современных знаний, так и с позиций традиционных знаний, поверий, запретов и т.д. Необходимость совместной работы геофизиков, геологов, медиков, психологов, археологов и шаманов назрела.
Многие курганы не имеют захоронений по своему предназначению геопсихического характера. Разрушение курганов – это разрушение целой системы долговременных носителей психической и геофизической энергии. Это утверждение базируется на фактах обнаружения в курганах магнитных «пятен» строгих геометрических форм: круги, квадраты, ромбы и др. Следует подчеркнуть, что основа этих магнитных полей не выяснена, важно одно, что эти «геометрические магниты» курганов не являются природными образованиями, что свидетельствует о том Знании строителей курганов, которым еще не располагает археологическая наука и геофизика.
Поэтому, на основании всего вышесказанного, природным парком «Уч Энмек» был сформирован социальный заказ (согласно новой государственной стратегии развития образовательной системы) отделу образования администрации МО «Онгудайский район» об интегрировании современной школьной образовательной программы к исторически сложившейся действительности. В 2006 г. при активной поддержке отдела образования и личной инициативе начальника отдела В.Н. Уханова и научного руководителя проекта зав. кафедрой культурологического образования АКИПКРО И.А. Жерносенко, к.к.н., Dozent,,uk,das Bundesforschungsgelände wurde geschützt,,ru,Solarzellen,,ky, была защищена федеральная экспериментальная площадка (ФЭП) zum Thema "Entwurf und Umsetzung eines Modells einer kulturbildenden Schule unter den Bedingungen einer ethnisch-sozio-kulturellen Umgebung eines besonders geschützten Naturgebietes",,ru,Das Experiment umfasste fünf Schulen,,ru. В эксперимент вошли пять школ, im Heiligen Tal gelegen,,ru,Dies ist die einzige Plattform eines solchen Status in der Republik,,ru. Это единственная в республике площадка такого статуса, Das gibt das Recht, nicht standardisierte Entscheidungen von Management-und Lehr-und Bildungsaufgaben zu machen,,ru,Als Ergebnis dieses Experiments,,ru. В результате этого эксперимента, Lehrer dieser Schulen sollten ein Modell eines neuen Bildungsprogramms entwickeln, das in die lokalen Bedingungen des natürlichen und sozio-kulturellen Umfelds integriert ist,,ru,Und nur durch ein Experiment,,ru. И только через эксперимент, als Vertreter der traditionellen Kultur,,ru,Unsere Kinder werden in der Lage sein, in den Schulen als Pflichtfach zu studieren,,ru,auf Augenhöhe mit der Physik,,ru,Chemie und andere,,ru,Objekte,,ru, наши дети смогут изучать в школах как обязательный предмет, наравне с физикой, химией и др. предметами, philosophische Grundlagen der spirituellen Lehre ihrer Kultur,,ru,Wie die mündlichen heroischen Epen "Altai Baatyrlar",,ru,Altai Bogatyri,,ru,Es wird ein Programm sein,,ru, такие как устные героические эпосы «Алтай Баатырлар» (Алтайские Богатыри) и другие. Это будет программа, Entwickelt im Hinblick auf die Mentalität des lokalen Kindes,,ru,welches für eine bestimmte Art der Wahrnehmung von Informationen vom Lehrer konfiguriert ist,,ru, который настроен на определенный способ восприятия информации от учителя.
Und dann werden wir eine wirklich neue Schule haben, die neue Leiter vorbereiten kann,,ru,Wer wird in der Lage sein, ihre Länder und Völker für ihre Entwicklung zu verwalten,,ru, которые смогут управлять своими Землями и Народами во благо их развития, aber nicht zum Vorteil, eine Handvoll Menschen als Gegenleistung für die Zerstörung von Mutter Erde zu bereichern,,ru,In der kommenden Zeit,,ru,die Ära der Priorität der persönlichen Qualitäten jeder Person,,ru,Es ist sehr wichtig,,ru. В наступающей эпохе, эпохе приоритетности личностных качеств каждого человека, это очень важно. Потому что, Raumkräfte planetare Interaktion,,ru,kosmische Energie,,ru,im Moment,,ru,dass die "Linse des Mikroskops" des Himmels-Tengri,,ru,«Auge des Himmels»,,sr,ist auf die persönlichen Qualitäten eines jeden von uns abgestimmt,,ru (космические энергии) в настоящее время таковы, что «линза микроскопа» Неба-Тенгри («Око Неба») настроена на личностные качества каждого из нас.
Seit vielen Jahrhunderten hat die menschliche Rasse Wissen über die Struktur der Welt und den Platz des Menschen darin gesammelt,,ru,was die Menschheit heute getan und getan hat - alles nur um eines willen,,ru. Все, что человечество делало и делает сегодня – все это ради только одного: verstehe die Welt und verstehe ihren Zweck,,ru,Und all sein Wissen über die Welt,,ru,und die Erfahrung des Lebens darin wird in Form von drei starken Strömungen menschlichen Denkens gesammelt,,ru,Philosophie und Religion,,ru. И все его знание о Мире, и опыт жизни в нем накоплен в виде трех могучих течений человеческой мысли: науки, философии и религии, was für viele Generationen,,ru,nicht ihre Einheit verstehen,,ru,sich konfrontiert,,ru,dadurch verlangsamt sich der evolutionäre Fortschritt,,ru,wie der große Wissenschaftler und Philosoph es ausgedrückt hat,,ru, не понимая свое единство, противостояли друг другу, замедляя тем самым эволюционное продвижение. Но, как выразился великий ученый и философ: "... und doch dreht es sich",,ru,und deshalb steht die Menschheit heute an der Schwelle zu großen und überraschenden Entdeckungen,,ru, и поэтому на сегодняшний день человечество стоит у порога громадных и удивительных открытий, was alle veralteten Beziehungen und Bilder der Welt grundlegend verändern wird,,ru,Das Niveau des menschlichen Wissens hat eine solche Grenze erreicht,,ru,nach dem,,ru. Уровень человеческого познания достиг такого предела, после которого требуется: oder die Einheit und weitere Fortschritte auf der evolutionären Leiter,,ru,oder Trennung und gegenseitige Zerstörung,,ru,Dies ist die Grundlage für den Beginn einer neuen Ära in der Geschichte des Planeten Erde,,ru, или разъединение и взаимное уничтожение. Именно этим закладывается основание начала новой эпохи в истории планеты Земля. Es ist Zeit,,ru,wenn alle gesammelten Erfahrungen des menschlichen Denkens notwendig sind,,ru,durch das Prisma der Zeit gegangen,,ru,mischen,,ru, когда необходимо весь накопленный опыт человеческой мысли, пропустив через призму времени, объединить в единый огненный луч. Возможно, Dies ist die Grundlage des Konzepts der "Heiligen Dreifaltigkeit - Vater,,ru,Sohn und Heiliger Geist "oder" Uch Kurstube ",,ru,Diese Konstante durch das Prisma der Zeit hindurchgehen,,ru, Сына и Святого Духа» или «Уч Курбустан». Пропустив через призму времени эту константу, wir werden seine Bedeutung in der modernen Sprache verstehen,,ru,das ist die Einheit der Philosophie, der Vorfahr aller Wissenschaften,,ru,Wissenschaft - seine Ableitung,,ru,und Religion - der Heilige Geist ",,ru: это единство Философии – родоначальницы всех наук, Науки – ее производной, и Религии – святого духа».
Aber Einheit bedeutet nicht die Auflösung einer Kultur in eine andere,,ru,sondern bedeutet gegenseitiges Verständnis und Komplementarität,,ru,Die Natur toleriert keine Monotonie,,ru, а означает взаимопонимание и взаимодополнение. Природа не терпит однообразия. Die Schönheit der Natur liegt in der harmonischen Verbindung der Vielfalt der Lebensformen,,ru,eher als in ihrer Homogenität,,ru,Paraphrasieren der berühmten Maxime,,ru,"Und Kultur entsteht im Bild und Abbild der Natur",,ru, а не в их однородности. Перефразируя известную сентенцию: «И создана Культура по образу и подобию Природы» (Kultur ist eine Manifestation der unsichtbaren Kräfte der Natur,,ru,Daher wird die menschliche Rasse in ihrer ganzen Vielfalt erschaffen,,ru,rassisch,,ru,Und jedes Volk,,ru,unabhängig von seiner Größe,,ru,sind durch die Religion gegeben,,ru). Поэтому и человеческий род создан во всем его многообразии: расовом, religiös, национальном. И каждому народу, не зависимо от его численности, даны через религию, Tradition,,ru,Bräuche der großen Geheimnisse des Universums,,ru,gekonnt,,ru,Verbindung, welche die Menschheit ihre Wichtigkeit zeigen wird,,ru,Dies ist eine Art "Zauberwürfel" für die Menschheit,,ru, обычаи великие тайны мироздания, умело, соединив которые человечество откроет свое значение. Это своего рода «кубик Рубика» для человечества, Die richtige Zusammensetzung wird es uns ermöglichen, auf eine neue Zivilisationsebene zu gelangen,,ru,Wir machen große Verluste im kollektiven Wissen der Menschheit,,ru.
Мы совершаем большие потери в коллективном знании человечества, wenn bewusst oder ohne dies,,ru,erzwinge oder erlaube Ethnien,,ru,besonders kleine Nationalitäten,,ru,ihre traditionellen Wurzeln und ihre Identität zu verlieren,,ru, вынуждаем или позволяем этносам, особенно малочисленным народностям, терять свои традиционные корни и самобытность. Die moderne Ebene der Wahrnehmung der umgebenden Welt weist darauf hin,,ru,dass wir alle für vollständig und unwiederbringlich verlorene Teilchen des nationalen Wissens verantwortlich sind,,ru, что все мы в ответе за бесследно и безвозвратно потерянные частицы народного знания, deren Unwissenheit sich gegenwärtig in globale natürliche und moralisch-geistige Katastrophen verwandelt,,ru,Aber die Menschheit musste lange Zeiten durchstehen,,ru.
Но надобно было человечеству пройти через долгие века, das Wesen der spirituellen Kultur des Altai zu verstehen,ru. Für viele Jahrhunderte und nicht ohne die Hilfe des Mannes selbst wurde diese Kultur als eine Weltanschauungsform "erhalten", die allen "Weltreligionen" - Heidentum oder Schamanismus - fremd ist,ru. Dieses Wissen lag lange Zeit auf der Seite der drei Strömungen des menschlichen Denkens,,ru,Und nur jetzt,,ru,in der Ära der Gentechnik und Bioenergie,,ru,Dieses Wissen ist für das Wissen der Menschheit notwendig geworden,,ru: Philosophie, науки, религии. И только сейчас, в эпоху генной инженерии и биоэнергетики, человечеству стало необходимо это знание – знание, basierend auf der Einheit des Universums und des Menschen,,ru,Die kommende Epoche sagt der modernen zivilisierten Welt das,,ru,dass sein Wissen über die Umwelt endlich ein solches Niveau erreicht hat,,ru. Наступившая эпоха говорит современному цивилизованному миру о том, что его знание об окружающей среде достигло наконец-то такого уровня, in dem das Bedürfnis nach der Weisheit der indigenen Ureinwohnervölker,,ru,und indigene Völker - dazu,,ru,dass es Zeit ist,,ru, а коренным народам – о том, что настало время, bei denen ihr Wissen richtig verstanden und für die Entwicklung genutzt werden kann,,ru,Kosmische Kräfte der Interaktion,,ru,fordern von der heutigen Generation neuer Bewusstseinsebenen,,ru. Космические силы взаимодействия, требуя от сегодняшнего поколения новых уровней сознания, Lassen Sie uns die geistigen Grundlagen des Altai in drei Begriffen entdecken,,ru,Seelenökologie,,ru,Spirituelle Ökologie und Lebensökologie,,ru,Die spirituelle Lehre des Altai sagt,,ru,Es gibt Zeit für alles,,ru: Экологии Души, Духовной Экологии и Экологии Жизни.
Алтайская духовная доктрина говорит: Всему есть Время, Maß und Funktional Bedeutung,,ru,Eine Person muss den Meru überall kennen,,ru,Auch wenn er zu Gott betet,,ru,Die moderne Zivilisation hat ihr Konsummaß verloren,,ru. Человек должен знать Меру во всем. Даже если он молится Богу. Современная цивилизация потеряла меру в потреблении. Die schlafende Gesellschaft selbst erfindet Normen der Bedürfnisse,,ru,und das ist natürlich,,ru,Er kennt die Regeln nicht,,ru,vorbestimmt,,ru,Die Gesellschaft definierte den erforderlichen Umfang der Bedürfnisse gewissenhaft,,ru, и это естественно: ведь ему не ведомы нормы, предначертанные Свыше. Общество скрупулезно определило положенные рамки потребностей: Meter Wohnfläche,,ru,Anzahl der in Proteinen verzehrten Nahrungsmittel,,ru,Ich war traurig,,bg,Existenzminimum,,ru,All diese Millionen von Medizinern,,ru, количество потребляемых продуктов в белках, жирах, минимального прожиточного минимума. Все эти миллионы медицинских, Umwelt und andere künstlich geschaffene Standards sind naive Versuche, eine ökonomisch bedingte soziale Ordnung zu erfüllen,,ru,Aber wer wagt es zu sagen?,,ru. Но кто рискнет сказать, Das ist die Norm oder nicht die Norm für ein Individuum,,ru,Für ein individuelles Volk,,ru,Eine bewusste Ablehnung eines bestimmten Essens,,ru,den Religionen zugeschrieben,,ru,Nicht die Norm,,ru,Oder die Norm für alle,,ru,Niemand,,ru? Для отдельного народа, этноса? А сознательный отказ от определенной пищи, предписываемый религиями, es? Не норма? Или норма для всех? Никто, kein Institut,,ru,kein Arzt,,ru,keine Religion wird es dir sagen,,ru,wie man heute richtig isst,,ru,morgen,,ru,immer,,ru,ausgehend von der Person selbst,,ru, ни один врач, ни одна религия не подскажет вам, как правильно питаться сегодня, завтра, всегда. Для этого, помимо общих знаний, у человека должна быть высокоразвитая интуиция, своя путеводная звезда, озаряющая жизненный путь. Настоящее здоровье, настоящую бодрость и настоящее долголетие природе и обществу может дать только внутренний свет, исходящий из самого человека. Окружающая нас биосфера не нуждается в спасении, она была и будет, независимо от того останутся ли в ней люди. Спасать надо не флору и фауну, а человеческие души. Und das Schicksal des Altai als natürliches Energiesystem,,ru,Ökologie des Lebens,,ru,Die moderne Zivilisation hat das Gefühl für die Zeit verloren,,ru,Nach dem Naturgesetz,,ru,Unser Planet steht nicht still,,ru, чтобы в человеке развить тот интуитивный, духовно-экологический, внутренний свет, который является основой духовного возрождения, Экологии Жизни.
Современная цивилизация потеряла чувство Времени. По закону природы, наша планета не стоит на месте, und mit dem gesamten Sonnensystem bewegt sich im Raum,ru. Im Zeitalter der Waren-Geld-Beziehungen stand das Sonnensystem im Weltraum unter dem Einfluss einiger Energiefelder,,ru,Heute steht es unter dem Einfluss anderer,,ru, сегодня она находится под воздействием других. Это значит, dass die Beziehung der Gesellschaft,,ru,basierend auf Warengeldformen,,ru,in einigen Energiebedingungen bewährt,,ru, основанного на товарно-денежных формах, хорошо зарекомендовавших в одних энергетических условиях, Sie rechtfertigen sich nicht unter den Bedingungen einer neuen Ära - der Ära der spirituellen Erweckung,,ru,Unser Problem ist,,ru,dass wir daran gewöhnt sind, uns in allem Idole zu schaffen,,ru,in der Religion,,ru,die Wirtschaft,,ru,Vor zweitausend Jahren wurde es gesagt,,ru. Наша беда в том, что мы привыкли создавать себе кумиров во всем: в религии, экономике, политике, Familie. Хотя, еще две тысячи лет назад сказано: "Mach dich nicht zum Idol,,ru,»Gesetze,,ru,die sich in der gleichen Zeit eigneten,,ru,versuche dich in einem anderen zu bewerben,,ru,sie als ewig zu zählen,,ru,Aber die Natur sagt uns etwas anderes - es gibt nichts Ewiges,,ru,Alles bewegt sich,,ru!» Законы, которые были пригодными в одной эпохе, пытаемся применять в другой, посчитав их вечными. Но природа подсказывает нам другое – вечного ничего нет. Все движется, alles ändert sich,,ru,Bedingungen der innergesellschaftlichen Beziehungen müssen ständig angepasst werden,,ru,sich auf Veränderungen in der externen Umgebung konzentrieren,,ru,Die Ära der Waren-Geld-Beziehungen war,,ru. Значит, условия внутриобщественных взаимоотношений должны постоянно корректироваться, ориентируясь на изменения внешней среды. Эпоха товарно-денежных отношений прошла, brauche eine andere Form,,ru,"... Wenn Sie sich der Betrachtung der Natur zuwenden,,ru,dann Natur und Raum,,ru,das treueste Unterrichtsfach,,ru.
«…Если обратиться к созерцанию природы, то Природа и Космос, или Тенгри, наиболее верный обучающий предмет, Logisches Denken und Intuition des alten und modernen Menschen entwickeln,,ru,Da die Tengrians nicht an eingefrorenen Dogmen oder Religionen festhalten,,ru. Поскольку тенгрийцы не придерживаются застывших догм или религий, die auf der "einzigen" Wahrheit der Propheten und ihrer heiligen Bücher beruhen,,ru,dann schließt dies den Weg aus, andere "codierte" Langzeitprogramme zu durchlaufen,,ru, то тем самым исключают путь прохождения по чужим «кодированным» долгосрочным программам. Tengrism ist das Wissen um die Natur, die auf der Grundlage der Weltsicht der Menschen auf natürlich-historische Weise gebildet wird,,ru,Dazu gehörten frühe mythologische Ideen,,ru, включавшего ранние мифологические представления, verbunden mit der Beziehung des Menschen zur umgebenden Natur,,ru,spontane Kräfte und Kosmos - Tengri ",,ru,Bestertinov,,ru,Tengrism ist eine altaische Form des Kosmismus,,ru, стихийным силам и космосу – Тенгри» (Р. Бесертинов). Oder in anderen Worten, Тенгризм – это алтайская форма космизма. Dies ist eine völlig neue qualitative Ebene des menschlichen Bewusstseins,,ru,notwendig für die heutige technologisch fortgeschrittene Zivilisation,,ru, необходимый для сегодняшней технически развитой цивилизации. Tengrism verlangt von einer Person, dass sie sich der Ergebnisse ihrer Aktion auf der galaktischen Skala bewusst ist,,ru,Und dazu braucht der Mensch nicht nur Geographie,,ru,und Astronomie,,ru,und Biologie,,ru. А для этого человеку надобно знать не только и географию, и астрономию, и биологию, und Physik getrennt,,ru,und sie müssen ein einziges Wissen bilden,,ru,Wir brauchen Führer - Lehrer der Gesellschaft,,ru,Kann einen ganzheitlichen Blick auf die Welt vermitteln,,ru,Heilige Länder in Formation,,ru, а они должны формировать единое Знание. Нужны Лидеры – учителя общества, способные учить целостному видению Мира.
Для построения теоретико-методологических оснований специальности религиозных культур и светской этики необходимо определить миф по А.Ф. Лосеву как необходимую категорию сознания вообще, как специфический способ моделирования и освоения мира. Современные культурологи М.С. Kagan, Э.В. Баркова в продолжение идей русских философов конца XIX – начала XX вв. говорили о целостности культуры как живой Вселенной. Можно обратиться к трудам Н.Ф. Федорова «Философия общего дела», «Музейное дело», К.Э. Циолковского «Монизм Вселенной», В.И. Вернадского «Живое вещество», где они говорили о том, что целое больше суммы своих частей.
Магистратура данного направления связывает две различные формы общественного сознания – религию и мораль (в ее структуре этика). Здесь же происходит связь с другими формами общественного сознания. Формы общественного сознания – это надстроечное явление, которое связано с базисом.
Поскольку мы рассматриваем мир в единстве и взаимосвязи, значит, мы хорошо должны усвоить диалектику как учение и метод, уметь выявить источник (причины) развития. Daher, будем следовать логике Платона, Аристотеля, Гегеля, философии марксизма. Это опора на диалоги Платона, панлогизм Гегеля в «Феноменологии Духа» и «Философии природы», «Философии истории», развитие мира в «Диалектике природы» Ф.Энгельса. Эта классическая группа авторов и их трудов, объединенная разработкой принципов диалектики. Знание законов диалектики является обязательным для магистрантов.
Ms. Каган последние годы активно работал в направлении адаптации синергетического подхода к вопросам культуры, опирался на идеи самоорганизации в культуре. В диалектике мы опираемся на самодвижение. Мы усматриваем самоорганизацию и самодвижение как два аспекта в диалектике. Таким образом, вслед за В.Н. Филипповым, разделяю точку зрения: синергетика – часть учения о диалектике. Механизмы развития описываются по одной схеме, только в разных категориях. Сравним: в синергетике: точка бифуркации, взрыв, адаптер, в диалектике: критическая точка, скачок, вектор развития. Синергетика – часть диалектики, потому что целое больше части. Отсюда – целостность мировоззрения важнее, чем набор знаний с различными схемами.
Теория осевого времени К. Ясперса, изложенная им в труде «Смысл и назначение истории», наглядно показывает время возникновения духовной жизни в истории человечества, его основные этапы, их характеристику. В «осевое время» произошел прорыв человечества в новое духовно-смысловое измерение, что отразилось в откровениях Конфуция, Лао Цзы, Будды, Заратустры, свидетельствующих о новом одухотворении жизни.
Можно проследить движение от виртуального эйдологизма А.Ф Лосева («Диалектика духа») через критический и социалистический реализм к тоталитарной виртуализации сознания современного информационного общества. Погруженность современного человека в виртуальную реальность радикально меняет конфигурацию социокультурного пространства человеческого существования. Сфера реального отступает: уменьшается, вытесняется и поглощается сферой виртуального. В виртуальной реальности сняты все табу. Если в кино человек наблюдает убийство, то в компьютере он сам убивает, взрывает и совершает прочие злодеяния. Виртуальная реальность для многих представителей современного поколения – это основная реальность, а иногда и единственная.
Нужно обратить внимание магистрантов на ментальность народа, характеризуя язык. Язык – элемент базиса общества. Язык мифа – образ, язык науки – понятие.
Необходимо критически относиться к имеющейся литературе и информации. Например, в журнале «Наука и религия» вместе с научными статьями могут быть напечатаны статьи религиозных адептов, мистические, эзотерические статьи. В учебниках, статьях часто происходит подмена понятий. Например, отождествляются понятия религия и конфессия, церковь и храм. Всех русских относят к православным. Существует направление «Социология религии», которое некритично относится к социологическим данным. В течение 10-15 лет неверные цифры кочуют из одного источника в другой. До сих пор во многих изданиях по количеству верующих на первое место ставят христианство, тогда как уже 20 лет на первом месте ислам.
Русская православная церковь тесно связана с государственной идеологией. Протестантские организации ведут активную миссионерскую деятельность. Почти в каждом селе есть протестантская община, музеи. У нас есть опыт исследований музейной и краеведческой деятельности. Нужно это направление исследований продолжить.
Таким образом, разрабатывая новое учебное направление и учебные дисциплины, из которых оно состоит, мы должны опираться на четкие мировоззренческие и методологические установки и формировать их у наших магистрантов.
Сегодня повышается значимость воспитания личности новой формации – гражданина мира, человека культуры, готового к транснациональной коммуникативности и межкультурному диалогу. Поликультурное воспитание – это организованная система, в которой не просто суммарно представлено многообразие культур, а выдвигаются разнообразные культурные проявления на уровне нации, этноса, конфессий, рас, половых, социальных и других различий, при этом они взаимодействуют, дополняя и обогащая друг друга, на основе принципов гуманизма. В связи с этим поликультурное воспитание рассматривается как культурообразующий процесс понятия культурных универсалий, осознания самобытности культур региональных, различных слоев и групп.
Суть поликультурного воспитания личности включает в себя этнический, гражданский и глобальный уровни. И это мы должны учитывать в разработке проблем светской этики.
1-й уровень – приобщение к культуре своего этноса и знакомство с этнокультурой других народов, формирование толерантного отношения к другим людям, освоение культуры межнационального общения.
2-й уровень – развитие гражданской позиции, патриотических чувств, осознание себя гражданином страны, формирование политической, правовой и экономической культуры. Такой подход позволит сформировать чувство уважения к большой Родине (государству) и любви к малой родине (родному краю).
3-й уровень основан на знакомстве с системой знаний о правах и свободах человека, направлен на формирование позитивного опыта совместно сосуществования в многокультурном мире [1, с. 123].
Современная национальная доктрина образования России предусматривает воспитание в поликультурной школе духовной, практичной, творческой личности человека, способной к самоопределению в мире культуры [2].
Человек культуры – гуманная личность. Гуманность – это вершина нравственности, где любовь к людям, всему живому сочетается с милосердием, добротой, способностью к сопереживанию, альтруизмом, готовностью оказывать помощь близким и дальним людям, пониманием ценности и неповторимости каждого человека. Педагогические аспекты воспитания такой личности состоят в необходимости всесторонней гуманитаризации содержания образования, гуманизации его методов и всей системы воспитательных отношений.
Человек культуры – духовная личность, воспитание которой предполагает развитие духовных потребностей, общение с родными, друзьями, природой, в творчестве, в поиске смысла жизни, идеала [3]. Образование – основа духовности. Но чтобы стать таковым, оно должно иметь соответствующее содержание, ориентированное на общечеловеческие ценности, мировую и национальную духовную культуру: философию, этику, эстетику и другие ее компоненты, которые и составляют содержание нашего магистерского курса.
Человек культуры – личность творческая. Творчество проявляется во всех сферах ее жизнедеятельности: в учебе, быту, Kommunikation, организации досуга. Педагогически значимые ориентиры воспитания подобной личности сконцентрированы в таких ее характеристиках, как развитие способности, потребности в преобразующей деятельности, достаточно большой объем усвоенных знаний, Fähigkeiten, сочетание аналитического и интуитивного мышления, способность и стремление к жизнетворчеству.
Человек культуры – практичная личность. Цель образования человека культуры в поликультурной школе включает практическую подготовку его к жизни в определенном культурном пространстве. Учащиеся готовятся к жизни в условиях рыночного хозяйствования, диалога культур и народов, межнационального общения, новой религиозности, повышения роли частной жизни.
Адаптация к этим условиям требует от них практического овладения основами экономики, компьютерной грамотности, владения языками мира, навыками общения, знания религиозных праздников, народных обычаев. В современных экологически неблагоприятных условиях актуализируется бережное отношение человека к своему физическому и психическому здоровью, умение вести здоровый образ жизни.
Человеку культуры присущи эстетический вкус, хорошие манеры, умение творить повседневную жизнь по законам красоты, обустраивать свой дом, вести хозяйство, создавать и приумножать материальное благополучие семьи и богатство страны. Человек культуры обладает глубокими знаниями истории, культуры, социальной активности, нравственной и социальной устойчивостью.
Осваивая дисциплины этического цикла, магистранты должны учитывать, что созидание добра и культуры требует усилий, энергии. Пассивность же, равнодушие порождают зло, за добро надо бороться, тратить силы. Как это реализовывалось в истории человечества, повествуют различные источники и обобщает наука культурология – одна из ведущих учебных дисциплин данного магистерского курса.
Культурология должна строиться на герменевтическом методологическом основании как наука о духовном освоении мира, культура при этом рассматривается как метатекст. Культурология – наука об интерпретационном освоении мира через менталитет. Таким образом, важная задача культурологии – разработка методологии гуманитарного знания, познания и освоения мира, включая самосознание, самоопределение и самореализацию.
Культурология определяет культуру как диалектически противоречивый процесс дифференциации и интеграции в освоении мира человеком. Человек рассматривается как носитель антиэнтропного начала в Космосе, и его естественно-необходимое долженствование заключается в творчестве нового, в организации мира на антиэнтропийных началах. Однако речь не идет о ликвидации энтропии, это бы противоречило законам природы. Мы говорим лишь о ее ограничении, о содействии проявлению и развитию антиэнтропийных закономерностей Космоса. В этом заключается одно из основных предназначений культурного человека в мире, в Космосе.
Таким образом, можно подвести итог и на вопрос: зачем нужна культура? – ответить: для самоуважения. Ибо некультурный человек себя не уважает. Напротив, человек культурный старается любое дело выполнить добросовестно, вкладывая в него свою душу, и вести себя с достоинством.
Библиографический список
1. Гукаленко, OV. Поликультурное воспитание как процесс формирования национальной и этнической толерантности у современной молодежи /О.В. Гукаленко //Известия академии педагогических и социальных наук. – Москва-Воронеж, 2005. Вып. 9.
2. Опыт разработки концепций воспитания. /Отв. Ред. Е.В. Бондаренко. – Ростов-на-Дону, 1993.
3. Павлов В.И., Pavlova, И.И. Воспитание человека в поликултьрной школе. / В.И. Павлов, И.И. Павлова //Личность, Культура. Общество. Международный журнал социальных и гуманитарных наук. – Москва, 2007. Вып. 2 (36).